Ничего нет Çeviri Portekizce
12,292 parallel translation
Внутри ничего нет.
Não tens nada aí dentro.
В моих лацканах ничего нет, Джон.
Não há nada na minha lapela, John.
Вдруг там вообще ничего нет? "
"E se não houver nada?"
Стив, у тебя красивое тело, и ты хорошо пахнешь, но между нами ничего нет.
Steve, tens um corpo excelente e cheiras bem, mas isto não é uma relação.
# Клянется, что знала, а теперь клянется, что ничего нет #
Ela jura que sabia Agora jura que desapareceu
Лукас, в холодильнике ничего нет.
Lucas... O frigorífico está vazio.
У меня ничего нет.
Não tenho nada.
Сказал же, у меня ничего нет!
Já te disse que não tenho nada!
У нас ещё ничего нет.
Ainda não temos nada.
— У тебя нет предназначения. — Без меня у тебя ничего нет.
- Sem ele, não tens nada.
В клубе была система безопасности, которая устроила короткое замыкание всем устройствам Говарда. Значит у вас ничего нет?
O clube deve ter algum tipo de contramedida que fritou todos os dispositivos do Howard.
Морин, дело не в том, что этому не бывать, а в том, что ничего нет.
Maureen, não se trata de que não vá acontecer. Isso não existe mesmo.
- Нет, ничего нет!
- Não, aqui não há nada!
Между нами ничего нет.
Não há nada entre nós.
– Ещё даже недели не прошло. – Неделя и у нас ничего нет.
- Nem uma semana se passou.
Там нет ничего, даже телефона, вас никто не найдет, если только не будут знать.
Não tem telefone nem nada, mas ninguém vos encontra, a menos que saiba onde procurar.
- Нет, он мне ничего не рассказывал.
Ele nunca me falou disso, infelizmente.
Нет ничего приятней для отца, чем когда его дитя сияет ярче, чем он.
Não há nada melhor para um pai do que um filho brilhar mais do que ele.
- Оборудования нет. Ничего!
Não há equipamento nenhum.
- Нет, я не пытаюсь ничего выиграть, сынок.
- Não estou a fazê-lo, filho.
У тебя нет ничего своего, только то, что подбросит тебе Люциус.
Não tens nada teu, só o que o Lucious te deixa ter.
Без него у них нет на нас ничего. Чёртовы федералы вечно хотят приписать мне то, чего я не делал.
Eles não têm puto, só uma equipa fraca que não conseguiu provas de uma coisa que não fiz.
Потому что ничего этого на самом деле нет.
Porque nada disto é real.
Я не думаю, что кто-то управляет моим разумом, но нет ничего невозможного.
Acho que ninguém está a controlar a minha mente, mas tudo é possível.
Ты же понимаешь, тут нет ничего личного, детектив.
Sabe que isto não é pessoal, Detective.
Нет. Вам не нужно ничего говорить, но, пожалуйста, послушайте.
Não tem de dizer nada, mas ouça, por favor.
- Давай... - Нет, ничего.
Não, ela está bem.
Ну, в этом нет ничего плохого, но если ты лучше в чём-то другом, то тебе, наверное, следует этим и заниматься, разве не так?
Não há mal nenhum nisso, mas se fores melhor noutra coisa, devias tentar, não devias?
Ничего плохого в этом нет.
Não és nada mal educado.
Нет ничего плохого в том, чтобы попробовать что-то новое в интимные моменты.
Não há nada de mal em experimentar coisas novas no próprio corpo, em momentos de intimidade.
Не кривись ты так, в этом нет ничего странного.
Não faças essa cara. Não é estranho.
Нет, ничего.
Por nada...
В нем нет ничего нового.
Não há lá nada que não tivesse visto já.
Нет ничего красивого и романтичного в войне.
Não há beleza ou romance no conflito armado.
Нет, в этом нет ничего идеального.
- Não, está muito longe de ser perfeito.
Нет, для них ничего не изменилось.
Não. Para eles, nada mudou.
Нет ничего важнее.
Não há nada mais importante do que isto.
У тебя нет ничего в этой маленькой коробочке что заставило бы меня сделать что-то большее, чем заскучать до смерти.
Não há nada nessa caixinha... que fará alguma coisa para além de me aborrecer de tédio.
Нет. Нет, я ничего не слышу.
Não, eu não ouço nada.
Целью нападения было лишь забрать еду у тех, у кого всё есть, и раздать тем, у кого нет ничего.
O ataque era só para roubar comida daqueles que têm tudo e redistribuir para aqueles que nada têm.
У ничего на вас нет.
Ele não tem nada contra si.
Может, ничего и нет. А, возможно, и есть. Мне нужно ещё время.
Pode não ter sido nada, mas pode ter sido algo.
После смерти нет ничего.
Depois da morte... - Não há mais nada.
Я хочу сказать, что с Льюисом... нет ничего невозможного.
Quero dizer que com o Lewis nada parece impossível.
Нет ничего более унижающее мужское достоинство, чем быть не замечаемым.
Nada é tão castrador como não repararem em nós.
О нет, прям совсем ничего?
Não. Dormente? Que pena.
Нет ничего важнее этого.
Nada é mais importante que isto.
Нет. Ничего.
Não, nada.
В этом нет ничего простого.
Não há nada que enganar.
На Ковчеге нет следов кода Эли. Ничего похожего на него.
Não há sinais do código da Alie nem nada do género, na Arca.
- Да, нет, ничего.
- Não há problema.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101