Новый Çeviri Portekizce
13,743 parallel translation
Эта запись дает тебе новый мотив для убийства, и это неоспоримо.
A Nina e Sadie tinham um caso.
Может, тебе стоит попробовать новый жанр.
Talvez devesses tentar um novo género.
- Значит, у нас новый план.
- Então arranjamos um novo plano.
Но вы нашли новый способ потерпеть неудачу.
Mas vocês conseguiram encontrar uma maneira para falhar.
А новый фараон вернул им прежнюю религию.
E o novo faraó trouxe de volta os antigos cultos de adoração.
Новый год
ANO NOVO
Ты действительно знаешь как надо встречать новый год. Ага.
Sabes mesmo como divertir-te.
Это значит наши отношения выходят на новый уровень?
Significa que estamos numa relação séria, não?
Смотри, новый порш Джордана.
Olha. O novo Porsche do Jordan.
- Ты использовала новый ламинатор? - Ага.
Usaste a plastificadora nova?
Я слышал слухи о высокопоставленных Нео с имплантированной техникой, но это уже новый уровень.
Ouvi boatos de Neos de nível alto com tecnologia implantada, mas isto é de outro nível.
Поэтому когда Брайтборн решил построить новый исследовательский объект, я знала в каком месте.
Quando a Brightborn decidiu construir novas instalações, - eu sabia que era o local certo.
Новая просторная клиника. Новый парк.
Uma nova clínica, um novo parque...
Новый план, парни.
Novo plano, rapazes.
Спенсер, да ты прямо мой новый лучший друг.
Spencer, podes vir a ser o meu novo melhor amigo.
Пока не поступил новый приказ. От кого?
- Até receber novas ordens.
Мы бы тебя вышвырнули, но наш новый друг завалил дверь.
Normalmente expulsar-te-íamos, mas o novato rebentou com a porta da frente.
Они начинают писать новый элемент кода, становятся просто одержимыми.
Eles começam a escrever uma parte de um código, e tornam-se obcecados.
И я уверен, что новый глава АНБ будет управлять это властью мудро, а где нужно, жёстко.
E estou confiante de que o novo director da NSA vai exercer esse poder com sabedoria e quando necessário com poder.
Нужно перегруппироваться. М : Нам нужен новый план.
Temos de recomeçar, traçar um plano.
Этот домашний мясной отдел выводит его на совершенно новый уровень.
Bem visto. O talho doméstico eleva para agravação.
- Когда увидишь старину Дэйва, передай ему, что в городе новый шериф.
- Quando vires o velho Dave, diz-lhe que há um novo xerife na cidade.
Кто-нибудь новый для вымогательства.
Há sempre alguém novo para extorquir.
Только что выбил нам отличную аренду на новый офис.
E tratou do aluguer do novo escritório.
- Ничего себе. Это наш новый офис? Все это?
- Este é o nosso escritório?
- Ричард, это наш новый логотип?
Aquilo é o nosso logo novo?
- Показать вам ваш новый дом?
Porque não vos mostro tudo?
Добро пожаловать в новый дом.
Bem-vindos à vossa nova casa.
- Знаешь, когда вы с парнями свалили в новый офис и не позвали меня с собой, я промолчал.
Quando vocês foram para o escritório novo e não me convidaram, fiquei calado.
Это новый мир.
É um mundo novo.
- Когда компанию возглавит новый исполнительный, мы будем делать все, что он скажет, с полной отдачей. Но если сейчас ничего не предпринять, возглавлять будет нечего.
Se e quando vier um novo DE gerir a empresa, fazemos o que ele disser até onde for possível, mas existe a possibilidade de não existir empresa para gerir, se não fizermos nada agora.
И когда они придут, этот мир будет как новый.
E quando partirem, este mundo será renovado.
Об этом расскажет новый глава производства "Холи-Эндферйм".
Deixo isso para o novo Responsável de Produto da Hooli / Endframe.
- Приветствую. Я Джек Баркер, и с радостью представляю вам новый продукт "Холи-Эндфрейм"...
Olá a todos, sou o Jack Barker e estou muito entusiasmado por apresentar o novo produto da Hooli / Endframe.
У нас есть наш новый рассказ, чтобы закончить.
Temos a nossa narrativa para terminar.
Новый мюзикл по реальной истории.
ÉS UMA BOA BRUXA, HILDA VASSOURA
Джэксон-сквер, Новый Орлеан.
Jackson Square, em Nova Orleães.
Ладно, переведу на твой новый язык - - место : комната Барта, действие : приведи его сюда.
Está bem, vou dizer isto na tua nova linguagem. Localização : quarto do Bart. Acção : trazê-lo aqui.
Лед – это псевдоним русского шпиона, новый заклятый враг Никки Хит.
Ice é o nome secreto do novo super-espião russo, o novo inimigo da Nikki Heat.
Я тут новый владелец.
Sou a nova proprietária.
И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
E, pela tua coragem, meu audaz amigo, gostarias de te estabelecer na casa no 224 em Harmony Lane?
У нас сегодня новый друг.
Sim, fizemos um novo amigo hoje.
Вы объявите об отставке сегодня, представив ваш новый сюжет.
Anunciará a sua demissão hoje à noite, depois de apresentar a nova narrativa.
Выйди на новый уровень, Долорес.
Vamos passar ao nível seguinte, Dolores.
Однако думаю, мой новый сюжет тебе больше понравится.
Penso, contudo, que vai achar a minha nova narrativa mais satisfatória.
Путь в новый мир.
Um caminho para um novo mundo.
Ок, спасибо, Маккорды, но я буду рада выехать из штата и проложить новый маршрут.
Está bem, obrigado, McCords, mas gostava de sair do estado e seguir um novo caminho.
Мне все равно был нужен новый портфель.
Eu preciso de uma nova pasta.
Я придумал новый тип закусочной, где будут подавать все виды еды, разных культур и наций.
Surgiu-me a ideia para um novo refeitório, onde servem todo o tipo de comida de todo o tipo de locais e origens...
Этот новый цвет на тебе.
Há algo diferente em ti.
Просто новый день, новая потенциальная катастрофа, о которой никто никогда не узнает. Ага. Вот она какая : правительственная работа.
Ao meu dia de trabalho.
новый год 70
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый завет 17
новый человек 30
новый план 126
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый завет 17
новый человек 30
новый план 126