Новый дом Çeviri Portekizce
562 parallel translation
Но мы ведь построим большой новый дом в Атланте?
E podemos ter a casa grande em Atlanta?
Не земле когда Ваш дом сгорает, Вы получаете новый дом.
Se se viver em terra e a nossa casa arder, procuramos outra.
Создадим новый дом с новыми вещами... для новой жизни.
Se a tornássemos uma casa nova com coisas novas e belas... para uma vida nova e bela para nós?
Мы сбежим куда-нибудь и построим там новый дом.
Iremos a outro lugar, e construiremos outra casa.
- А теперь за новый дом!
- E agora, à nova casa.
- Новый дом?
- Nova casa?
Это ваш папа решит, когда мы поедем в ваш новый дом. Правда?
O teu pai decidirá quando chegarmos à vossa casa.
Мы найдём себе новый дом. Где?
- Vamos achar um novo lar.
Это твой новый дом, Таласса.
Esta é a tua nova morada, Thalassa.
Добро пожаловать, в твой новый дом.
Bem-vindo ao teu novo lar.
Дорогой Джек... Добро пожаловать, в твой новый дом.
Querido Jack... bem-vindo ao teu novo lar.
Знаешь, нет смысла уезжать из дома, чтобы искать новый дом.
Sabe, não faz sentido... sair de casa para encontrar uma casa.
Я строю новый дом. Мой старый дом уже продан.
Estou a fazer uma casa cá, e já vendi a outra.
И в один прекрасный день наш новый дом стоял на том месте. Полностью законченный.
E de repente, um dia, a nossa casa esta aí, terminada.
Они здесь, но собираются на пару недель в Европу, пока достраивают их новый дом.
Vão passar umas semanas na Europa até a casa nova estar pronta.
Наш новый дом.
Nossa nova casa.
Может, на это уйдёт пару дней, но я найду новый дом.
Pode ser que demore um bocado, mas eu encontro outra.
Это новый дом Филина.
É aqui. A nova casa da Coruja...
Ты отвезешь нас в новый дом?
Estás a nos levar para a nossa casa nova?
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни и здесь построили новый дом.
Quando engraçaram com o vale, deitaram o castelo abaixo, trouxeram-no, pedra a pedra para aqui, e construíram uma casa nova.
Добро пожаловать в Хьюстон, ваш новый дом.
Bem vindos a Houston, o vosso novo lar.
У Дюрана было новое лицо, новое имя, новый дом. Но все тот же инстинкт убийцы.
Mas Duran tinha outra cara e outro nome, mas o mesmo instinto assassino.
Вот твой новый дом.
Eis a tua nova casa.
Как вам новый дом?
Gostaram da casa nova?
Это новый дом.
Esta é a casa nova.
... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
- Ir ao novo lar do meu avô.
Вот что! Твой новый дом!
Cá estamos é a tua nova casa.
[Мужчина] Добро пожаловать в твой новый дом.
Bem vindo à tua nova casa.
Мы надеемся, что ты найдешь себе новый дом.
Ambos esperamos que arranjes uma casa para ti.
Тогда о нашем переезде в новый дом?
É o facto de estarmos a viver juntos?
Проcто нaчинaй иcкaть новый дом.
Procura uma casa nova.
Нашли бы там новый дом.
Pode arranjar uma nova casa, quem sabe.
Как тебе твой новый дом?
Que é que achas da tua nova casa?
Значит, ты думаешь, что мы должны найти ему новый дом.
Que achas, querida? Que devíamos arranjar-lhe outra casa?
Кстати говоря, в эти выходные мы с твоей мамой поедем смотреть новый дом, и ты едешь с нами.
Na verdade... este fim de semana vamos procurar um casa nova, e tu vens connosco.
Я хочу новый дом для своей семьи.
Uma casa nova para a minha família.
Это правда, что ты спроектировал Гретель новый дом?
Está desenhando uma casa nova ao Gretyl?
Коммандер Сиско делает все, чтобы найти вам новый дом.
O Comandante Sisko está a fazer de tudo para vos arranjar um sítio para viver.
Просто когда у меня появляется новый дом и друг,
Quando penso ter encontrado uma nova casa, ter feito um amigo novo,
Новые люди, новый дом, новая жизнь.
Pessoas novas, casa nova, vida nova.
Может : просто купить новый дом?
Não podemos comprar uma casa nova?
Папа приезжает. Покажет мне новый дом, и мы пообедаем.
O meu pai vai levar-me ao novo edifício e depois a almoçar.
Ты отправилась в Новый Орлеан искать своё счастье, а я осталась в Бель Рив и пыталась сохранить наш дом.
Eu fiquei e lutei. Vieste para Nova Orleães. Eu fiquei em Belle Reve, tentando manter as coisas.
И если сожгли ваш дом, постройте новый.
E se a vossa casa fôr incendiada, contruam-na de novo.
За новый дом!
À casa!
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
Por que vou sair de casa para achar uma casa?
Здесь твой новый дом.
Esta é a sua nova casa.
Не взорвался старый дом, Рухнчл новый за чглом.
Não abateu a casa velha, Ficou a nova abatida.
Я найти мой новый дом.
E encontrei a minha nova casa.
- Нет, это твой новый дом.
- Não, esta é a tua nova casa.
Я сегодня же начну искать нам новый дом.
Vou começar imediatamente a procurar uma nova casa.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21