Новый город Çeviri Portekizce
85 parallel translation
В Нюрнберге старый и новый город разделяет стена, построенная...
Um muro separa a parte velha de Nuremberg da nova. Foi construído em...
Новый город.
Uma nova cidade.
Новый город, где ничто не будет напоминать мне о Мэгги.
Um lugar onde não pense na Maggie a cada esquina.
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
E cada vez que chegava a outra cidade, de alguma maneira os homens brancos tinham tirado... todo o povo deles, à minha frente.
- Переезжал в новый город и заводил новую семью.
- Mudava de cidade e começava de novo.
Когда я приезжаю в новый город, мне тоже нравится бродить в одиночку.
Quando chego a uma cidade também gosto de a ver sozinho.
Я изменился : новый город, новый взгляд.
- Nova cidade, novo visual. - Está bem.
Новый город, новая работа...
Cidade nova, emprego novo...
Выходя из дома, переезд в новый город подальше от людей, которых я знала всю свою жизнь и друзья, которые всегда поддерживали меня.
Deixar a minha casa, mudar-me para uma nova cidade longe das pessoas que conheci toda a minha vida e dos amigos que sempre me ajudaram.
Помни, новый город все исправит.
Lembre-se, não há nada que uma nova cidade não possa curar.
" "Помни, новый город все исправит" ".
"Nada que uma nova cidade não possa curar".
Каждые 15-20 лет, она атакует новый город.
A cada 15 ou 20 anos, ataca uma nova cidade.
Я символизировала новый город другим цветом... #...
Pensei em nova cidade, nova cor de cabelo.
... Мы переехали в новый город.
em que estás a trabalhar, quando estás na cidade.
Ну, знаешь, новый город, новые работы...
Sabes como é, nova cidade, novos empregos.
Новый город каждый день?
Uma cidade diferente em cada noite?
Теперь пойдем оклеим Новый Город.
Agora Vamos colocá-los na parte nova da cidade.
Новый город, новый садистический почерк.
Nova cidade, novo M.O. sádico.
Она переехала в новый город.
Mas mudou de cidade.
Новый город, новый телефон.
Cidade nova, telemóvel novo.
Каждый раз, когда я приезжаю в новый город всегда нахожу время полюбоваться его сокровищами.
Sempre que vou a uma nova cidade, tiro tempo para admirar os tesouros da cidade.
Похоже, так и было : новый город, новая работа, жизнь с чистого листа. Хотел забыть о прошлом.
As atitudes, nova cidade, novo emprego, deixam as más influências para trás.
Добро пожаловать в новый город!
Bem-vindos à nova cidade.
Жители предпочли основать новый город, чем жить в городе Эль Гроссо.
Os habitantes preferiram fundar uma nova aldeia em vez de viver na de Grosso.
- Новый город, новая работа, новый банк, новая жизнь
E um, dois, três. Nova cidade, novo emprego, novo banco, nova vida!
Новый город?
Uma nova cidade?
Ты можешь рассказать мне, как ты себя чувствовал, уезжая из дома, где ты жил со своим отцом, - в новый город. - Да.
Queres falar-me sobre o que sentiste com a mudança da casa onde vivias com o teu pai para uma cidade nova?
- Чиновник Хоуи, и в городе есть новый закон. Мы захватываем город! "
Sou o Agente Howie, e há novas leis na cidade.
И повод убедить город Майами раскошелиться на новый стадион.
Bastante bom para influenciar Miami para um novo estádio.
- Новый Орлеан - великолепный город.
Nova Orleães é uma cidade linda.
Ничтожные земляне были шокированы сегодня, узнав, что ком мусора разрушит их жалкий город Новый Нью-Йорк.
Mortais patéticos ficaram chocados ao saber que uma bola gigante de lixo vai destruir a sua cidade patética de Nova Nova Iorque.
Теперь к более приятным новостям. Город Новый Нью-Йорк обречен.
Últimas notícias, a cidade de Nova Nova Iorque está condenada.
Сексуальный город, Новый Орлеан.
Uma cidade sexy, Nova Orleães.
Только ты приехал в город – ты сразу новый лучший друг Кларка!
Mal chegas à cidade és o novo amigo do Clark!
Сейчас новый сезон игр начался, к тому же учеба, а весь город болеет за Бретта.
As bolsas escolares... A cidade toda a contar que tu sejas o seu herói.
Город Новый Нью-Йорк.
É a cidade de Nova Nova Iorque.
- Новый Бёртон – это разве это не город в Коннектикуте?
Novo Burton, não é uma cidade em Connecticut? Sim.
Город новый, а стервы те же.
Outra cidade, as mesmas cabras.
Пап, а был ли по-настоящему город Новый Орлеан?
Pai, existiu mesmo uma cidade verdadeira de Nova Orleães?
Оказывается, наш сияющий новый репортер Кларк Кент давно вращается в этих кругах с тех самых пор, как приехал в город.
Parece que aquele novo repórter, o Clark Kent, tem vindo a pressionar nos dígitos desde que veio para esta cidade.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
O privilégio de uma cidade antiga é que ela recria continuamente a sua modernidade... ao largo do conflito entre o velho e o moderno.
Чудесный новый город, построенный специально для креветок.
Em outra cidade.
"И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего."
"E eu, João, vi a Cidade Santa, Nova Jerusalém... " trazida até nós dos céus por Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu marido. "
ПРИНЦ НАВИН ПОСЕТИТ ГОРОД ПОЛУМЕСЯЦА Принц Навин из Мальдонии приезжает в Новый Орлеан!
- O príncipe Naveen está vindo para cá.
Неужели новый шериф приехал очистить город?
É o xerife novo, que veio limpar a cidade?
Извини С., твой новый кавалер иметь право хранить молчание но вы стали тем, что обсуждает весь город.
É pena, S., o teu novo partido pode ter o direito a permanecer calado mas tu acabaste de te tornar o falatório da cidade.
Леди и джентельмены, наш новый Марсианский город готов.
Senhoras e senhoras, a nossa nova cidade marciana está pronta.
Новый Варфоломей это не город, глупец.
"Novo Bartolomeu" não é um lugar, seu palerma.
Я предлагаю новый крупный коммерческий центр, самый важный железнодорожный город в Соединенных Штатах.
O que estou a propor é um novo grande pólo comercial, a cidade ferroviária mais importante dos Estados Unidos.
" Я приветствую город, в котором встретились наш старый, но все равно молодой континент, и Новый Свет, уже вошедший в историю человечества...
"Saúdo Nova Iorque..." "principal centro de intercâmbios..." " entre o nosso Velho - e sem dúvida jovem
Я знаю что вы построили этот город, но теперь это его новый
Eu sei que construíste esta cidade, mas agora esta é a cidade dele.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
новый год 70
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый завет 17
новый план 126
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый завет 17
новый план 126