English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Новый завет

Новый завет Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Да ты Новый Завет вспомни!
Recorda-te do Novo Testamento!
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- Prove os cigarros Novo Testamento.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Mude para os cigarros Novo Testamento e tudo será perdoado.
Сигареты "Новый Завет".
Cigarros Novo Testamento.
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
" Este cálice é o novo cálice do meu sangue.
Разве не говорит Новый завет :
Não diz o Novo Testamento :
Это не та книга. Это Новый Завет.
Esse não é o meu livro, é o Novo Testamento.
Новый завет - это сын.
O novo testamento é o filho.
Кроме того, это Новый Завет.
Além disso, é o Novo Testamento.
* в руках Новый Завет * Да...
Luz. É...
Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
Tem tanto o velho como o novo testamento.
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
O Novo Testamento em poucas palavras. Estão prontos?
Новый новый завет - это святотатство.
O novo Novo Testamento é um sacrilégio.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
O Novo testamento é um bom código de ética, posto na minha boca por poetas e filósofos, muito mais inteligentes que eu.
Ты читал Новый завет?
Mas...
Когда я читаю Новый Завет, он предстает передо мной как свидетельство очевидцев которые записывали, то что видели.
Quando leio o Novo Testamento, leio o relato de testemunhas oculares que escreveram o que viram.
Хорошо, во-первых, Новый Завет был написан после Старого. Мы с этим согласны?
Antes de mais, o Novo Testamento é posterior ao Velho Testamento, certo?
Это значит, что люди, которые написали Новый Завет читали Старый Завет и затем подогнали пророчества.
Quer dizer que quem escreveu o Novo Testamento leu o Velho e fez as profecias encaixar.
Ветхий Завет говорит обо мне ясно и Новый Завет также.
O Velho Testamento fala claramente sobre em mim, e o Novo Testamento também.
Это тебе бля не Новый Завет понимаешь.
Isto não é o maldito Novo Testamento, sabem?
Что, как Новый Завет?
Como o Novo Novo Testamento?
Тот же шмак, что Новый Завет?
O mesmo idiota que escreveu o Novo Testamento?
Я не верю в Новый Завет. Не верю в Ветхий.
Não sou cristão, não sou ateu.
Но, Джо, а как же Новый завет?
Mas, Joe, e quanto ao Novo Testamento?
Святой отец. Послушайте, я понимаю, что вы цитируете весь Новый Завет в его защиту, но... вы должны хотя бы исключить его из своих молитв.
Reverendo, ouça eu percebo que invoque o seu legado, mas tem ao menos de tirar o seu nome dos discursos.
- Старый или Новый Завет?
Velho ou Novo testamento?
Новый Завет.
! A escritura diz... dá luz ao pecado'.
Он верил, что в стране голод по Слову Божьему, поэтому он заплатил церковному служащему, чтобы тот помог ему перевести Новый завет на простонародный французский.
ele acreditava que havia fome naquela terra pela palavra de Deus, então VaIdo pagou a um clérigo para ajudá-lo a traduzir o Novo Testamento em Franco corrente.
Он даже смог перевести Новый завет с греческого на германский язык.
ele até conseguiu que o Novo Testamento fosse traduzido do grego para o alemão.
В моей церкви Новый завет не особо признают.
A minha igreja não seguia o Novo Testamento.
Я вообразил место, куда каждый может прийти и услышать истину, не будучи порицаемым, и мне все равно, верите ли вы в Старый завет или в Новый Завет.
Imaginei um lugar onde todos pudessem vir para ouvir a verdade sem serem julgados, e eu... não me importei se você se seguia o antigo ou o novo testamento.
Мастер Кромвель может процитировать весь Новый Завет.
Cromwell pode recitar todo o Novo Testamento.
( Новый Завет.
"pelo próprio Deus..." ( Novo Testamento )
"Новый Завет"
"O Novo Testamento"
Я не верю ни в Новый, ни в Ветхий Завет, ни в Тору, ни в Коран.
Não sou cristão nem ateu. Não sou judeu ou muçulmano.
Старый Завет или Новый?
É o Velho ou o Novo Testamento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]