Ну как Çeviri Portekizce
13,960 parallel translation
Ну как?
- Sim.
- Короче, ну как тебе это место?
Já viste bem este sítio?
Ну как?
Que estão a fazer...
Ну, как жизнь?
Como estão todos?
Ну, не знаю, она как долбанные Волобуев и Долин в одном флаконе, - сидит и решает, чьи идеи хороши... - Гас,
Não sabia que ela era juíza e escolhia as ideias...
- Ну, тогда вы убиваете их как-то еще!
- Devem matá-los de alguma forma!
Ну, знаешь, как говорят :
Sabes o que se diz.
Ну, ты знаешь, как говорит моя мама,
É como a minha mãe diz :
Ну, а как на счет твоей правды?
E a tua verdade?
Ну, тогда ты чувствуешь себя как дома.
Então, deverás sentir-te em casa.
Ну что, понял, как мы это провернули?
Percebeste como se faz o truque?
Ну да, это как раз то, для чего нужны похороны.
Sim. É para isso que servem os funerais.
- Ну, Проктор, как дела?
- Como está hoje, Sr. Proctor?
Ну, как допрос?
Como vai o interrogatório?
Знаете, как-то уже и не надо... Ну это же стандартная процедура.
Sim, não há necessidade de...
Ну вы же знаете, как это.
Tarte agachada.
Ну и как там?
Como é a casa?
Ну, как прошла встреча со Швайкартом?
Como correu com a Schweikart?
Ну, сам мистер "тут как тут" пришел.
Vejam só se não é o Johnny No-Sítio-Certo.
Ну, как договоримся, у брата Райана есть бортовой грузовик, который он нам даст через неделю, так что мы можем найти помощников, нанять кого-то
Bem, por acaso, o irmão do Ryan tem um camião para usarmos daqui a duas semanas. Só temos de contratar ou encontrar alguém para ajudar.
- Ну и как тебе?
- Que tal é a sensação?
Ну... я вроде как подозреваемый.
Bem... Parece que sou suspeito.
Ну, как тебе?
Então? O que achas?
- Ну и как ощущения?
Quanto tempo parece?
Привет, ну разве не милашка? Как тебя зовут?
Que riqueza, como te chamas?
Боже ты мой. Привет, ну разве не милашка? Как тебя зовут?
Que riqueza, como te chamas?
Вот как! Ну... Я не эксперт в этой области, но такие вещи случаются.
Não sou especialista na matéria, mas essas coisas acontecem.
Ну, вы двое идете или как?
Vocês dois vêm ou não?
Ну, и что нам тоже предстоит выяснить, так как мы тоже не знаем.
Isso é para eu saber e vocês descobrirem. E para nós também descobrirmos, já que também não sabemos.
Ну, это он здесь рыскает и пугает людей как Привидение Каспер.
Mas ele anda por aí a assustar as pessoas como o Casper, o fantasma.
Ну, за исключением как бы... основной группы.
- Bem, excepto pelo... grupo principal. E a banda, que...
Ну, как прошло?
Então, como correu?
- Ну, как прошло?
- Então, como correu?
Ну, после того как формально обвинят Лану Кейн с убийстве Эллиса.
Bem, depois de acusarem formalmente a Lana Kane do homicídio do Ellis.
- Вот как? Ну, так передай Проктору, что он может идти на хер.
Pois podes dizer ao Proctor para ir à merda.
Ну, это звучит как неплохой план расследования.
Parece um bom plano de investigação.
Ну, хотел бы я увидеть, как вы объясняете это моему мертвому другу, Джорджу!
Gostava que explicasse isso ao meu falecido amigo, George!
– Ну и как?
- Qual foi a sensação?
Ну, для начала, не могли бы мы обсудить природу реальности, как вы её воспринимаете?
Primeiro, podemos falar da natureza da realidade com você a apreende?
Ну, как известно, все дебютантки - шлюхи, поэтому...
É sabido que as debutantes são levianas, por isso...
Ну, ты всегда говорил мне, как сильно я на нее похожа...
Sempre disseste que eu ta fazia lembrar, por isso...
- Ну, как в Бози? Как в Бози?
Como está Boise?
Ну, это было до того, как ты сбежал домой, чтобы принять джакузи и был еще вечер.
Foi antes de ires a correr para casa tomar um banho de espuma e deitares-te cedo.
Ну так как ты думаешь?
Então, o que achas?
Ну, это как посмотреть.
Bem, é uma questão de interpretação.
- Ну же, как насчет капли доверия?
- Que tal confiares um pouco em mim?
Ну, типа, он потерялся или как там.
Que se tinha perdido, ou assim.
Ну, мне это показалось как-то уже слишком, учитывая...
Pareceu-me tudo um pouco exagerado, tendo em conta...
Ну, типа... как почитатели искусства.
Como entendidos em arte.
- Как число? Ну, мы её сокращенно звали "Оди".
Chamamos-Ihe "Onz".
- Ну, как, ты готова?
- Pronta para o mês que vem?
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как я 30
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как я 30
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18