Ну как скажешь Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Мда, ну как скажешь, Джек.
Sim, está bem, tu é que sabes, jack.
Ну как скажешь.
Se tu o dizes.
Ну как скажешь.
Se o diz.
Так что, вы идите вперёд, а я подтянусь чуть позже. – Ну как скажешь.
Encontramo-nos mais tarde?
Ну как скажешь.
Se o dizes. Vamos.
Ну как скажешь.
Seja lá o que disseste.
Ну, как скажешь.
Então, vamos.
Ну хорошо, как скажешь.
Além disso, eu tenho algo muito maior em mente.
Ну ладно, как скажешь.
Está bem. Se o diz.
Ну, как скажешь.
Você o diz.
Ну же, хочу услышать, как ты это скажешь.
Vá lá, deixe-me ouvi-la dizer.
- Ну, как скажешь.
- Se o dizes.
- Ну, как скажешь.
- Nem mais. Gostaste? - Mas porquê?
Ну, как скажешь.
Como queiras, puto.
Ну, как скажешь.
Como quiseres.
- Что скажешь? Ну, как?
O que responde?
- Ну, как скажешь, чувак. Эй, брат, с этой твоей новой жизнью, ты уже не впечатляешь меня.
Mas este teu novo visual não me impressiona nada.
Как они любят друг друга. - Ну, что скажешь?
- Então, o que achaste?
- Ну, как скажешь.
- Como queiras...
Ну как? Что скажешь?
O que achas disto?
Ну, это, как скажешь, конечно. Я весь в твоём распоряжении.
- Tenho a certeza, o que quer que seja eu alinho.
- Ну, как скажешь.
- Bom, tu dirias isso.
Ну, как скажешь.
Bem, seja o que for.
Кого когда-нибудь волновали поставщики? Ну как? Что скажешь?
Quando foi a última vez que alguém analisou os nossos fornecedores?
Ну, как скажешь.
E pronto.
Ну, что скажешь, малыш? Как насчет Африки?
O que dizes, miúda...
- Ну давай, как скажешь.
Importa-se? - Como queira.
Ну, как скажешь!
Tanto faz.
- Ну, как скажешь...
- Se é o que quer...
Ну, как скажешь.
Se é o que diz...
Ну, как скажешь.
Se tu o dizes...
Ну, если ты почти заключенная, может скажешь, как ты сбежала?
E se és assim tão prisioneira, podes dizer-me como escapaste?
Ну раз и ты не слепой... может, скажешь, как они?
E já que tu também vês... porque não me dizes como é que estas são?
Ну, как скажешь, поехали.
Apenas uma miúda com quem ele andou. E então o que vamos fazer?
- Ну... как скажешь.
Lá se vai a subtileza.
Ну да. Как скажешь...
Tudo bem, a decisão é tua.
Ну, как скажешь.
Bem, se assim diz...
Ну, как скажешь.
Se tens mesmo.
Ну, как насчет того, что я не уйду отсюда, пока ты не скажешь да?
Bem, que tal, eu não vou sair daqui enquanto não disseres que sim?
Ну ладно, хорошо здесь, как скажешь.
tanto faz.
Не думаю, что это поможет но мой врач выписал мне освобождение ну ты как скажешь, заходи
Acho que não iria ajudar se dissesse que tenho um atestado do meu médico. Entra para aí.
Ну, перед тем, как ты что-то скажешь...
Não era isso que eu ia dizer. Bem, antes de dizeres alguma coisa só quero que saibas que vou fazer o que for preciso.
Как скажешь Тэйну, что тебя допрашивала полиция, он сразу заинтересуется.
Quando contares ao Thane que foste interrogado pela polícia, vais atrair a atenção dele.
Пойдем. Ну, как скажешь.
Tu é que sabes.
Ну знаешь, все как ты скажешь.
É como preferires.
Ну, как скажешь.
Bem, se colocas as coisas assim.
Как скажешь. Ну, что, парни?
Vá lá, rapazes.
Ну да, как скажешь.
- Certo.
Ну, как ты скажешь.
Ben, envia as amostras.
Ну, как скажешь.
Então... muito bem.
Ну, как скажешь.
Bem, serve-te.
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как я 30
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как я 30
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
как скажешь 1845
скажешь тоже 77
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
как скажешь 1845
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
ну ка 68
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
ну ка 68