English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нужен кто

Нужен кто Çeviri Portekizce

2,038 parallel translation
Получить её становится все труднее. Мне нужен кто-то внутри чтобы помочь мне с маршрутами, ограничениями, грузовыми декларациями.
Preciso de alguém dentro para me ajudar com as rotas, limitações, manifestos de carga.
Может, им нужен кто-то более опытный.
Talvez precisem de alguém com mais experiência.
Тогда тебе был нужен кто-то ещё.
Depois precisaste de alguém.
Вам нужен кто-то из канцелярии округа.
Então, você quer alguém do gabinete do secretário do condado.
Доброе утро, господа. Мне нужен кто-нибудь, кто разберется с девушкой по делу Хопкинса.
Preciso de alguém que siga a namorada do caso Hopkins.
Сэр, мистер Кворлс, послушайте, вам нужен кто-нибудь местный, кто-то в курсе харланских дел.
Escute, Sr. Quarles, precisa de alguém que conheça bem Harlan.
Мне нужен кто-то похожий на меня.
Quero alguém com quem eu tenha algo em comum.
Нужен кто-то определённый?
Alguém em particular?
Он ждет буксира и ему нужен кто-то, кто подбросит его до дома.
Ele está à espera do reboque e precisa de boleia para casa.
Вам нужен кто-то, кто понимает их язык. А я свободно владею драматическим.
Precisa de alguém que entenda a língua deles e eu falo linguagem dramática fluentemente.
Вот почему ему был нужен кто-то, чтобы покупать опиум.
Por isso, precisava de quem lhe comprasse o ópio.
Мне нужен кто-нибудь, кто прикроет мою спину, Том.
Preciso de alguém que me proteja, Tom.
Ты не сможешь пройти через это сам, тебе нужен кто-то, кто позаботится о тебе.
Não consegues, sozinho. Precisas de quem cuide de ti.
И чтобы обезопасить эту сделку, ему был нужен кто-то, кто убьет его правую руку, сбив тот самолет без лишних вопросов.
E para garantir esse negócio, ele tinha de matar o teu braço direito e derrubar aquele avião, sem que o questionassem.
Так что нам нужен кто-то на замену поставкам ИРА.
Nós precisamos de alguém para repor omaterial do IRA.
Думаю, слишком много людей в этом городе которых заботят только они сами... люди эгоистичны, думаю, им нужен нужен кто-то, кому небезразличны жизни других людей... кто-то вроде тебя.
Acho que há muitas pessoas nesta cidade que só se preocupam consigo mesmas. Pessoas egoístas. Elas precisam de alguém que se preocupe com a vida das outras pessoas.
Может и нет, но вам нужен кто-то похожий.
Talvez não. Mas precisas de um salvador
Нам нужен кто-то беспристрастный, кто-то, кого он не знает.
Precisamos de alguém imparcial, alguém que ele não conheça. Olá, Owen.
Мне нужен партнер, Мэгги... Кто-то, с кем я разделю риски и выгоду, и я думаю, этот кто-то...
Preciso de um sócio, Maggie, alguém para partilhar os riscos e as recompensas, e creio que esse alguém és tu.
Задержали подозреваемого. Похоже, это тот, кто нам нужен.
Bem, temos um suspeito em custódia.
Почему? Твёрдых улик пока нет, но мы уверены, что Мэнни тот, кто нам нужен.
Ainda nenhuma prova concreta, mas estamos certos que o Manny é o nosso homem.
Но мне нужен был партнер... кто-то с навыками, кто смог бы вмешаться.
Mas precisava de um parceiro. Alguém com habilidades para interferir.
Но мне был нужен напарник... кто-то с навыками, кто смог бы вмешаться.
Mas precisava de um parceiro. Alguém com habilidades para interferir.
Он тот, кто нам нужен
Ele é perfeito.
Коркоран - тот, кто вам нужен.
Corcoran é o teu homem.
Кто-нибудь не на стороне закона. Так значит мне нужен беглец, напавший на федерального маршала?
Então preciso de um fugitivo que tenha agredido um delegado?
Мне нужен был тот, кто сможет запечатлеть каждый момент.
Queria alguém que pudesse gravar cada momento.
Л.О.С., вот кто нам нужен.
L.O.S. é o homem que queremos apanhar.
А на самом деле кто им был нужен?
Bem, quem era o tipo que eles julgavam que estava aqui?
Я думаю, сейчас в этой комнате все, кто нам нужен.
Acho que neste momento temos todos os que precisamos nesta sala.
Мамо, нам нужен список всех, кто зарегистрировался на сегодняшнее мероприятие, хорошо?
Mamo, precisamos duma lista de todos os inscritos neste evento.
Да ладно. Не может быть, чтобы ты был единственным человеком кто нам нужен в этой компании.
Não deve ser o único recruta que vale a pena nesse traje.
Нам нужен список всех, кто управлял этим автомобилем в течении последних трех дней.
Vamos precisar de uma lista de todos os que conduziram o carro nos últimos 3 dias.
Конечно. Мне нужен был кто-то в "Хэрольд Эквити", кто развлекал бы сотрудников, когда они в городе.
Precisava de alguém na Herald Equity para distrair os sócios nas visitas.
Но мне нужен был напарник, тот, кто способен вмешаться.
Mas precisava de um parceiro. Alguém com habilidades para interferir.
А в том, чтобы следить за мной, им нужен был кто-то, кто бы сообщал им всё, что они хотят знать.
Foi para me vigiar, para que eles tivessem alguém que os informasse sobre tudo.
У вас есть кое-кто, кто нам нужен.
Você tem alguém que nós queremos.
Вот, кто мне нужен.
Ele é o homem que vim para ver.
Тебе нужен здесь ещё кто-нибудь?
Queres que seja qualquer um que entre?
- то он тот, кто нужен. - Хорошо.
- Bom, obrigado.
Если тебе нужна помощь в этом городе, то он тот, кто нужен.
Ou o Grimm certo.
Он не тот, кто тебе нужен.
Não é ele quem tu queres.
Значит нам нужен один мешок мяса в штате. – Но кто?
Então precisamos de uma meia de carne na folha de pagamentos.
Он не тот кто нам нужен.
Ele não é o nosso homem.
Думаю, он тот, кто тебе нужен.
Seria bom para ti.
Но мне нужен был партнер... тот, кто способен вмешаться.
Mas precisava de um parceiro. Alguém com habilidades para interferir.
Нужен республиканец, кто это скажет.
Tem de ser um republicano a dizê-lo.
Он тот, кто нам нужен.
Porque ele é o homem que temos de seguir.
Он определенно не тот, кто нам нужен.
Não, definitivamente não é o nosso homem.
Но мне нужен был партнер... тот, кто способен вмешаться.
Alguém com as habilidades para intervir.
Именно поэтому ты всегда знал, что тебе нужен Скотт больше чем кто-либо.
Por isso sempre soubeste que precisavas do Scott mais que todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]