Нёт Çeviri Portekizce
481,012 parallel translation
У него нет убеждений, нет принципов.
Ele não tem ideologia. Não tem bússola moral.
- Говорю, я займусь этим. - Нет, я этим займусь!
Não, eu trato disto!
Пока нет.
Ainda não.
Этого слова там нет.
- Nunca usei essa palavra.
Нет, хорошая.
És, sim.
Но сегодня Сирии практически нет равных по степени насилия в мире.
- como o sítio mais violento do planeta.
Нет.
Não.
Нет, сэр.
Não, não sabia.
Ещё раз, нет, сэр.
Mais uma vez, não.
Нет.
- Não.
Я думал, у тебя ничего на него нет.
Pensei que não sabia de nada.
Нет, не люблю.
Não, não gosto.
Нет, этого недостаточно.
Não, isso não chega.
Нет, нет, так не пойдёт.
Não, não, não. Não vai ser assim.
Нет, нет, нет.
- Não, não, não.
Больше нет правых и виноватых.
Não há certo e errado.
Теперь уже нет.
Já não há mais.
Нет, я ничего не собираюсь с вами обсуждать...
Agora já não há.
Нет.
- Não, escuta.
- Нет. Потому что это скверно.
É que isto é mau, Claire.
Нет. Президент был не в курсе действий Дага.
Não, creio que o Presidente não sabia o que o Doug andava a tramar.
Да нет. Ты просто... ненадолго отойдёшь от дел.
Estou só a dizer que tem de se afastar por uns tempos.
- Нет.
- Não, não.
- Нет-нет, возьми.
Vá lá.
Разумеется, нет.
- Claro que não.
Нет. Прежде всего мы должны найти Ахмади.
Não quero fazer nada até sabermos a localização do Ahmadi.
У меня ещё нет команды.
Sim, mas mal tenho uma equipa pronta.
Тем не менее, позвольте вам напомнить : нет большей опасности, чем я.
Não obstante, deixe-me lembrá-la de que nada é mais perigoso que eu.
Помилуете вы мужа или нет, он в любом случае ваше слабое звено.
Dê ou não dê o indulto ao seu marido, de qualquer forma, ele é um risco.
У нас нет дома...
Mas nós não vivemos num lar.
Лично нет.
- Pessoalmente, não.
Нет войне на Ближнем Востоке!
Fim à guerra no Médio Oriente!
Нет войне на Ближнем Востоке!
GUERRA NA SÍRIA : MENTIRAS Fim à guerra no Médio Oriente!
Нет проблем, мы можем это выяснить.
Não há problema. Vamos descobrir.
О нет. Нет, лучше не стоит, правда не стоит.
Não, não preferes, não.
Нет, Радж, это ужасная идея.
Não, Raj, é uma péssima ideia.
У тебя ведь нет проблем на этот счет?
Não tens nenhum problema com isso, pois não?
Конечно нет. Он же твой брат.
Claro que não, ele é teu irmão.
Эй, Леонард, если ты счастлив и знаешь это, нет нужды хлопать в ладоши, ведь у меня есть детектор эмоций.
Leonard, se estás contente e queres mostrar a todos, não precisas de bater palmas, porque tenho um detector de emoção. - Como está a correr?
Нет, это моего брата.
Não, é do meu irmão.
Вовсе нет.
- Não, não deixa. - Leonard, por favor.
— Нет.
- Não. - Sim.
— Да. — Сказал же, нет.
- Eu disse que não.
Тебе повезло, что у этой машины для чувств нет своих чувств.
A tua sorte é que esta máquina de sentimentos não tem sentimentos.
Нет, он не считает, что это глупо.
Não, ele não acha que isto é estúpido.
Нет, вот видишь, прямо сейчас, ты узнал, что ранил мои чувства.
Vês? Agora mesmo, notaste que me magoaste.
Ага, круг только что был тут. И круг сказал "нет".
Elas estavam aqui, e recusaram-te.
О, нет.
Que fiz eu?
Н-н-нет!
- Onde está a Rainha Má? Não! Não.
Нет.
Estiveste em coma.
Нет, у нас нет на это времени. Собери остальных гномов.
Desculpa, Leroy.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024