Ой нет Çeviri Portekizce
15,791 parallel translation
Нет, но мы можем поговорить о Саммите.
Não, mas podemos falar sobre o encontro.
Единственная твой книга, которую захотят прочитать, это книга, где написано о том, чего в этой книге нет.
O único livro que as pessoas querem ler teu é o livro que fala de todas as coisas que não estão realmente neste livro.
- Не говори о Вейвэрли. М : - Почему нет?
Porque não?
О нет.
Não.
О, нет.
Não!
- О, нет. Нет, нет, нет!
Oh, não, não!
- О, нет!
- Oh, não!
О, нет.
Socorro.
О, нет!
Oh, não!
О, нет, это перебор, но это точно кто-то из вас троих.
Não, são só vocês, mas... Será um de vocês três, sem dúvida.
- О, нет, нет, нет.
Não, não, não.
О, нет.
Não.
- О, нет.
Não!
- О! - Нет, нет, нет. Девять - девять с половиной.
Não, não, não, como um 9, um 9 e meio.
- Да нет, я не о том.
- Não, não!
- О, нет.
Não...
О. О, нет.
Não...
- О, нет, нет, нет, нет.
Não, não, não...
- О, нет.
Não, não estamos.
- О, нет.
Não.
Но сейчас не получается, нет никакого мира, и говорить не о чем.
Mas não há nada o que melhorar, nenhum mundo para se falar.
- О, нет, нет, нет, нет.
Não, não, não, não...
Ладно, продолжай думать о приятных вещах, которые ты сделаешь, выживешь или нет, а я пока найду выход.
Mas, tudo bem, continua a pensar nas coisas boas que vais fazer se sobreviveres ou não. Eu vou procurar uma saída daqui.
- О, о, нет.
Não! Não!
Ты рискуешь ими. потому что ты услышала слух о парне, который может, а может и нет Ник.
Arriscaste tudo só porque ouviste um rumor de um rapaz
- О, нет.
Oh, não...
- О, нет, нет. Полный вперед...
Não, é para avançar.
Нет, о Дэвиде, пиарщике, который не захотел с нами работать из-за того, что ты сделала.
O David, o RP que não vai trabalhar connosco por tua causa.
Когда я вылетел из миллиардеров, думаешь, я ходил и всем рассказывал? О, нет.
Achas que contei a toda a gente?
О нем нет никакой информации.
Ele nem tem um perfil nacional.
О, нет. У нас появился тот, кто МОЖЕТ за себя постоять.
Não, a boca dele passou cheques que os punhos dele podem levantar!
Я пойду на всё, чтобы его вернуть. О, нет, забыл карту Старбакса.
Não, esqueci-me do cartão da Starbucks.
Красная Шапочка. О, нет.
Não.
Нет. Это СУДЬЯ говорила то же самое о вас с Бартом.
Não, o juiz é que disse o mesmo sobre ti e o Bart.
О, нет!
Não!
О, нет!
Está bem, está bem...
Барт — нет, но продолжай. Я никогда не смела мечтать о том, чтобы жить там, где ценят образование, где хорошее здравоохранение и все любят гулять, но все равное бледные.
Homer, nunca me atrevi a sonhar em viver nalgum sitio que dá valor à educação, com um óptimo sistema de saúde, e onde todos andam ao ar livre mas continuam pálidos.
О, девушка, которая всегда говорит "да", сказала "нет" моему полярному чувству юмора?
A miúda do sim está a dizer não ao meu humor do Pólo Sul.
О, комиссар, нет, мы сделаем все возможное, чтобы помочь мистеру Жирову.
Comissário, não, estamos a fazer de tudo para auxiliar o Sr. Zhirov.
О, нет. Иди сюда.
- Não, chegue aqui.
О, нет.
Não...
- О нет.
Não, não.
О нет.
Nem pensar.
Нет нужды больше беспокоиться о невежливости с адвокатом картеля, и уж точно не в этом деле.
Não faz mal ser mal-educado com um advogado de um cartel. E certamente não neste caso.
Вооруженные ограбления, правонарушения, известные подельники, но там ничего нет о кражах в квартирах, к которым ты говорила он причастен.
Foto de detenção, cadastro, lista de criminosos com quem se dá, mas nada sobre as invasões que diz que ele tem feito.
О нет, нет, нет.
Não, não, não.
Нет, я могу, потому что я была здесь каждый день, чтобы заботиться о маме, заботиться о папе.
Sim, posso, porque estive aqui todos os dias, a cuidar da mãe, a cuidar do pai.
От штата Мэн до Тампы о Флориде нет достойного человека.
Um barril de loucos desde Bangor, Maine, até Tampa, St.
О нет! Помогите мне!
Ajudem-me!
Я могла бы спросить Гари о пожертвовании подарочного сертификата. Нет.
Eu podia pedir ao Gary se ele podia doar um cheque presente da "Favour Station".
О нет, время досье.
Chegou a hora da Pasta.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024