English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Около полудня

Около полудня Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Я уберусь отсюда около полудня.
Sairei perto do meio-dia.
- Скажем, около полудня.
No início da tarde?
- Около полудня.
- Quase meio dia.
Около полудня возвращайся сюда.
Voltas cá por volta do meio-dia.
- Мне нужно будет уезжать около полудня.
Temos de ir por volta do meio-dia, suponho.
Сейчас, должно быть, около полудня.
Ainda não passa do meio-dia.
Томас, проследите, чтобы Кларисса не заходила в прачечную около полудня...
Thomas, providencie para que Clarissa não use a lavanderia por volta de meio-dia.
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
Lembro-me de um dia... por volta do meio-dia... estava muito calor.
Но Тэя видела ее позже, в мастерской, около полудня.
Mas a Taya viu-a depois, na sua oficina, pelo meio-dia.
Где вы будете около полудня?
Onde é que vão estar ao meio-dia?
Отель Авенир. 23 марта 1980, около полудня.
HOTEL DE L'AVENIR ( do futuro ), 23 DE MARÇO DE 1980, MEIO-DIA.
По расписанию президент уезжает в Нью-Гемпшир завтра утром в 10 : 00 минута в минуту, без задержек, и это вероятно означает, что он уедет около полудня.
O presidente vai partir para New Hampshire amanhã às 10h da manhã, o que significa por volta do meio-dia.
Около полудня?
- Perto do meio-dia, talvez?
Знаешь что, сегодня около полудня ты должен выступить в роли Эндрю Блаунера.
Cole, sabe que mais? Hoje por volta do meio dia, precisava mesmo que substituísse o Andrew Blauner.
Может быть.. мы сможем встретиться в гостевой комнате.. скажем, около полудня?
- E se... nos encontrássemos no quarto de hóspedes, por volta do meio-dia?
- Где-то около полудня.
- Durante a tarde.
Около полудня, после 27 часов борьбы... мы достигли вершины и молча пожали друг другу руки.
Por volta do meio-dia, após 27 horas de luta, chegamos ao topo e apertamos as mãos em silêncio.
Контейнер украли из лаборатории вчера около полудня.
O contentor foi roubado do meu laboratório ontem, cerca do meio-dia.
Он принял токсин около полудня.
Ele ingeriu a toxina perto do meio dia.
Так, они были слышны что-то около полудня.
Existiu uma logo a seguir ao almoço.
Но, похоже, я узнал тебя, ты был у банкомата у входа в банк около полудня.
Acho que o reconheço. Estava no multibanco, no exterior do banco, por volta do meio-dia.
Я буду дома около полудня, если выслежу его.
Chego pelo meio-dia, a menos que ande atrás de algum.
Я только... Только проверю как дела в гараже и заберу тебя около полудня.
Deixa-me apenas passar na oficina, passo por cá ao meio-dia.
Когда? Около полудня
Talvez possam ajudar a limpá-la.
Я буду дома завтра около полудня.
Devo estar em casa até ao meio da manhã.
Давай встретимся в "Oak Room" около полудня?
Por que não nos encontramos no Oak Room?
На следующий день в море ты кладешь доску в воду около полудня и следишь за тенью.
No próximo dia, no mar, mandas isto à água por volta do meio-dia, e observas a sombra.
Арендодатель пришёл около полудня за платой.
O senhorio veio por volta das 12h00 para cobrar o aluguer.
Около полудня.
Por volta do meio-dia.
Когда Джесси сказал, что убийство произошло около полудня, вы знали, что это неправда?
Quando o Jessie disse o horário dos assassinatos, você sabia que estava errado, não é mesmo?
Броневик прибыл около полудня.
O carro-forte chegou perto do meio-dia.
Может заберёшь её около полудня?
Podes vir buscá-la ao meio-dia?
Уборка обычно около полудня.
O serviço de quarto é por volta das 12h.
Слушание о залоге за Фиону состоится около полудня.
A fiança da Fiona vai sair hoje à tarde.
Это... это было в прошлый вторник, около полудня.
Foi na terça-feira passada, por volta do meio-dia.
Около полудня. Она встала около полудня.
Perto do meio-dia, Ela levantou-se ao meio-dia.
По сути говоря, вы позволяли своей 14-летней дочери бодрствовать всю ночь и вставать около полудня.
Então basicamente deixa a sua filha de 14 anos ficar acordada à noite toda e acordar ao meio-dia.
Мы ушли с корта из дома вашей тёти около полудня и оставались здесь до конца дня.
Saímos da casa da sua tia por volta do meio-dia. - Passámos cá o resto do dia.
Около полудня я позвонила Корнеллу и сказала, что нам нужно поговорить.
Por volta do meio-dia, liguei ao Cornell e disse-lhe que tínhamos de falar.
Садится в Центральном Аэропорту около полудня.
Ele aterra no LAX perto do meio-dia.
Сегодня около полудня.
Por volta do meio-dia. E é por isso que não estamos a comer?
Завтра, около полудня.
Talvez amanhã à tarde.
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
Por volta da meia-noite, surgiu um fogo enorme que se manteve até ao meio dia do dia seguinte.
Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня.
A julgar pelas luzes que vinham das fendas das paredes, seria quase meio-dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]