Около полудня Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Я уберусь отсюда около полудня.
Sairei perto do meio-dia.
- Скажем, около полудня.
No início da tarde?
- Около полудня.
- Quase meio dia.
Около полудня возвращайся сюда.
Voltas cá por volta do meio-dia.
- Мне нужно будет уезжать около полудня.
Temos de ir por volta do meio-dia, suponho.
Сейчас, должно быть, около полудня.
Ainda não passa do meio-dia.
Томас, проследите, чтобы Кларисса не заходила в прачечную около полудня...
Thomas, providencie para que Clarissa não use a lavanderia por volta de meio-dia.
В общем, однажды около полудня было очень жарко.
Lembro-me de um dia... por volta do meio-dia... estava muito calor.
Но Тэя видела ее позже, в мастерской, около полудня.
Mas a Taya viu-a depois, na sua oficina, pelo meio-dia.
Где вы будете около полудня?
Onde é que vão estar ao meio-dia?
Отель Авенир. 23 марта 1980, около полудня.
HOTEL DE L'AVENIR ( do futuro ), 23 DE MARÇO DE 1980, MEIO-DIA.
По расписанию президент уезжает в Нью-Гемпшир завтра утром в 10 : 00 минута в минуту, без задержек, и это вероятно означает, что он уедет около полудня.
O presidente vai partir para New Hampshire amanhã às 10h da manhã, o que significa por volta do meio-dia.
Около полудня?
- Perto do meio-dia, talvez?
Знаешь что, сегодня около полудня ты должен выступить в роли Эндрю Блаунера.
Cole, sabe que mais? Hoje por volta do meio dia, precisava mesmo que substituísse o Andrew Blauner.
Может быть.. мы сможем встретиться в гостевой комнате.. скажем, около полудня?
- E se... nos encontrássemos no quarto de hóspedes, por volta do meio-dia?
- Где-то около полудня.
- Durante a tarde.
Около полудня, после 27 часов борьбы... мы достигли вершины и молча пожали друг другу руки.
Por volta do meio-dia, após 27 horas de luta, chegamos ao topo e apertamos as mãos em silêncio.
Контейнер украли из лаборатории вчера около полудня.
O contentor foi roubado do meu laboratório ontem, cerca do meio-dia.
Он принял токсин около полудня.
Ele ingeriu a toxina perto do meio dia.
Так, они были слышны что-то около полудня.
Existiu uma logo a seguir ao almoço.
Но, похоже, я узнал тебя, ты был у банкомата у входа в банк около полудня.
Acho que o reconheço. Estava no multibanco, no exterior do banco, por volta do meio-dia.
Я буду дома около полудня, если выслежу его.
Chego pelo meio-dia, a menos que ande atrás de algum.
Я только... Только проверю как дела в гараже и заберу тебя около полудня.
Deixa-me apenas passar na oficina, passo por cá ao meio-dia.
Когда? Около полудня
Talvez possam ajudar a limpá-la.
Я буду дома завтра около полудня.
Devo estar em casa até ao meio da manhã.
Давай встретимся в "Oak Room" около полудня?
Por que não nos encontramos no Oak Room?
На следующий день в море ты кладешь доску в воду около полудня и следишь за тенью.
No próximo dia, no mar, mandas isto à água por volta do meio-dia, e observas a sombra.
Арендодатель пришёл около полудня за платой.
O senhorio veio por volta das 12h00 para cobrar o aluguer.
Около полудня.
Por volta do meio-dia.
Когда Джесси сказал, что убийство произошло около полудня, вы знали, что это неправда?
Quando o Jessie disse o horário dos assassinatos, você sabia que estava errado, não é mesmo?
Броневик прибыл около полудня.
O carro-forte chegou perto do meio-dia.
Может заберёшь её около полудня?
Podes vir buscá-la ao meio-dia?
Уборка обычно около полудня.
O serviço de quarto é por volta das 12h.
Слушание о залоге за Фиону состоится около полудня.
A fiança da Fiona vai sair hoje à tarde.
Это... это было в прошлый вторник, около полудня.
Foi na terça-feira passada, por volta do meio-dia.
Около полудня. Она встала около полудня.
Perto do meio-dia, Ela levantou-se ao meio-dia.
По сути говоря, вы позволяли своей 14-летней дочери бодрствовать всю ночь и вставать около полудня.
Então basicamente deixa a sua filha de 14 anos ficar acordada à noite toda e acordar ao meio-dia.
Мы ушли с корта из дома вашей тёти около полудня и оставались здесь до конца дня.
Saímos da casa da sua tia por volta do meio-dia. - Passámos cá o resto do dia.
Около полудня я позвонила Корнеллу и сказала, что нам нужно поговорить.
Por volta do meio-dia, liguei ao Cornell e disse-lhe que tínhamos de falar.
Садится в Центральном Аэропорту около полудня.
Ele aterra no LAX perto do meio-dia.
Сегодня около полудня.
Por volta do meio-dia. E é por isso que não estamos a comer?
Завтра, около полудня.
Talvez amanhã à tarde.
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
Por volta da meia-noite, surgiu um fogo enorme que se manteve até ao meio dia do dia seguinte.
Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня.
A julgar pelas luzes que vinham das fendas das paredes, seria quase meio-dia.
около двух часов 17
около 2285
около месяца назад 62
около часа 82
около шести 21
около двух лет 19
около года 85
около того 82
около недели назад 27
около семи 34
около 2285
около месяца назад 62
около часа 82
около шести 21
около двух лет 19
около года 85
около того 82
около недели назад 27
около семи 34