English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Около года назад

Около года назад Çeviri Portekizce

203 parallel translation
Около года назад я заплатил 5000 $ некоему Джо Броди чтобы он оставил в покое мою младшую дочь.
Há um ano, dei 5 mil dólares a um Joe Brody para deixar a mais nova em paz.
Около года назад он продал 600 деревянных жердей... сказав, что они защищают от торнадо.
Cerca de um ano atrás, ele vendeu 600 postes de madeira... disse que eram bons contra tornados.
М-р Финч, это было прошлой весной. Около года назад.
Sr. Finch, isto passou-se na Primavera, há mais de um ano.
Огненные палки появились около года назад.
Os paus de fogo apareceram há um ano.
Они пришли ко мне около года назад.
Eles apareceram-me há um ano.
Около года назад у него изменился голос и появились прыщи и вырос мех там, где не было.
Há cerca de um ano atrás... ele notou que a sua voz estava a mudar... Tinha um acne terrível... e tinha pêlos onde não havia antes.
Потом, около года назад, я начала продавать эти забавные маленькие зажимы для волос.
E, há cerca de um ano, comecei a vender uns ganchos de cabelo giros.
" около года назад... он решил, что снего хватит исследований и умер.
Comecei a trabalhar para o CTA. Há cerca de um ano, ele decidiu que estava farto de ser cobaia e morreu.
Мы попробовали кое-что подобное около года назад - без успеха.
Tentámos fazer algo semelhante, sem êxito.
Мы встречались на приеме в столице около года назад.
Conheci-o há um ano numa receção na capital.
- Около года назад.
Há cerca de um ano.
Кардассианцы оставили ее около года назад, но плазменный манифольд должен быть в рабочем состоянии.
Os cardassianos saíram de lá um ano mas há uma boa probabilidade do sistema de distribuição estar operacional.
Правда о моих модификациях выплыла наружу около года назад.
Descobriu-se o meu estatuto genético há um ano.
Да, около года назад.
Sim, há cerca de um ano.
Около года назад завалил верхушку одной Питерской группировки, и пропал с концами.
Ele é que embarcou no voo
У меня была возможность слушать разговорную речь около года назад, так что...
Tive a oportunidade de ouvir a língua falada há cerca de um ano.
Мы около года назад заказали отчет о половом воспитании в средних школах, и, вот и он.
Fizemos um relatório sobre a educação sexual nas escolas.
Около года назад.
Desde que está aqui.
Я писал об этом около года назад. - Я знаю.
Fiz um trabalho sobre ele, há cerca de um ano.
Мы начали работу около года назад.
Começamos a trabalhar juntos... a escrever mesmo a sério, à um ano atrás.
Он покинул дом около года назад.
Um ano depois, saiu de casa.
Мы говорили около года назад.
Tivemos uma verdadeira conversa sincera.
Да сэр, около года назад мы обнаружили астероид, летящий прямо на Землю.
Há um ano, descobrimos um asteróide em rota de colisao com a Terra.
Около года назад, здесь, в Балтиморе, замочили парня по имени Брэндон.
Há cerca de um ano, um rapaz chamado Brandon foi morto, em Baltimore.
Я познакомился с Генри где-то около года назад.
Conheci o Henry há cerca de um ano.
Около года назад, Люси попала в жуткую автокатастрофу.
Há cerca de um ano, a Lucy teve um acidente de carro.
Бонни переехала в Нью-Йорк для работы в школе около года назад.
A Bonnie mudou-se para Nova Iorque por causa do emprego de professora há pouco mais de um ano.
- Около года назад? - Чип, знаешь, что?
Chip, fazes-me um favor?
И, э-э, около года назад, я вышел на рынок акций и за ночь я стал стоить миллиард долларов.
Há cerca de um ano, entrei na Bolsa e, de repente, valia mil milhões.
Около года назад, и потом он не мог говорить.
- Foi há um ano. Depois, ficou mudo.
Ммм.. около года назад
Hm, mais ou menos há um ano atrás.
Около года назад.
Aproximadamente há um ano.
Эта драма началась около года назад.
Todo este drama começou há um ano.
Около года назад, мы дали ему попробовать марихуану.
No ano passado, demos-lhe um pouco de cannabis, para experimentar. Foi apenas uma vez.
Она умерла около года назад.
Ela morreu há mais ou menos um ano atrás.
Потом, около года назад, в твоем доме случился пожар.
Há cerca de um ano, houve um fogo no seu apartamento.
Около года назад из хранилища пропал героин.
Há um ano, desapareceu heroína da sala de provas.
Я зарегистрировался в Second Life около года назад.
Registei-me no "Second Life" há cerca de um ano.
Около года назад.
Há cerca de um ano?
Около года назад.
Há alguns anos.
Это началось около года назад...
Começou há pouco mais de um ano.
Да, это случилось около года назад.
- Sim, foi há um ano.
Около года назад произошел несчастный случай.
Há um ano houve um acidente. Um acidente de carro.
Герберт Хувер, 31 президент США, пришел к власти около года назад.
Herbert Hoover, 31º Presidente dos EUA, eleito há um ano atrás.
Раньше, около года назад здесь было побольше проезжих.
Na altura havia muitos campistas, mas isso foi antes...
Я около года назад работал на компанию под названием "Охранные структуры"
Há 1 ano fiz um trabalho para uma empresa chamada Security Associates.
Около года тому назад с носильщиком.
Há cerca de um ano atrás.
Когда Цзя-Нин было 4 года, около 16 лет назад.
Quando a Jia-Ning tinha quatro anos, há uns dezasseis anos atrás.
Около года назад он снял банк в паре казино на Кайманских островах.
Há um ano atrás limpou um par de casinos nas Ilhas Caimão.
- Около года назад.
- Há quanto tempo foi isso? - Há um ano.
Предположительно в течение года, около двух лет назад.
Supostamente saíram como há um ano ou dois anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]