Он не тот человек Çeviri Portekizce
80 parallel translation
Сдается мне, он не тот человек, который принимает "нет" в качестве ответа.
Ele não me parece ser do tipo de aceitar um não como resposta.
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
Mas ele não é alguém em quem podes... confiar o tempo todo.
Это я к тому, что если ты хочешь завоевать титул, вполне возможно, что он не тот человек, который тебя к нему приведет.
A questão é que quando se quer chegar ao título talvez ele não seja a pessoa indicada para te levar até lá.
Потому что он не тот человек, в которого я влюбилась, и уже давно.
Porque ele não é o homem por quem me apaixonei.
И он не тот человек, которого стОит будить посреди ночи.
E... ele não é do tipo que gosta que lhe acordem a meio da noite.
Мне нравится Чак, но он не тот человек с кем бы я хотела провести остаток моей жизни.
Gosto do Chuck, mas ele não é o homem com quem quero passar o resto da minha vida.
И был крайне удивлён узнать, что он не тот человек, которым я его считал.
E fiquei muito surpreendido porque ele não é o homem que eu pensava que era.
Он не тот человек за которого ты вышла замуж
Ele não é o homem com o qual pensaste ter casado.
Соня, он не тот человек, которому стоит слепо доверять.
Sonya, ele é um homem para qual não vale a pena fazer muitos sacrifícios.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
E se ele desistir desta luta... não é o mesmo homem que conheço há 50 anos.
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
Está uma pessoa totalmente diferente daquela que eu te descrevia.
Ќикаких. ¬ он тот человек, — асо, должен деньги, и всЄ никак не отдаст.
Sabe, o Gordo Saso... deve-me dinheiro e é muito lento a pagar-me.
И тот молодой человек, который только что был здесь он поверил бы мне, а не президенту, правда?
Aquele jovem ia acreditar em mim contra o Presidente, não?
Но я не думаю, что он тот человек, он помогал нам тогда, в подвале.
Mas não é o nosso homem ; ajudou-nos com a Mary.
Френк не тот человек, на которого кто-либо может повлиять, но если он изменился, то только сам.
O Frank não é o tipo de homem que mudaria se lhe dissessem para mudar, mas talvez tenha decidido fazê-lo por iniciativa própria.
Не тот он был человек.
Ele não era desse tipo.
По некоторым признакам, капитан, он больше не тот человек, совершивший убийство.
De certa forma Capitão, ele não é mais aquele homem que cometeu o assassinato.
Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила.
Parece-se com ele mas já não há nada do homem que amaste naquele carro.
Он совсем не тот человек, что был раньше.
Ele não é o homem que era. Isso é morte certa.
" человек - не тот, кем он является в течение вашей последней беседы.
Uma pessoa não é o que foi na última conversa que duas pessoas tiveram.
Но знаешь, как сказал Лекс человек - не тот, кем он является, когда говорит в данный момент.
Mas, sabes, é como diz o Lex uma pessoa não é o que diz ser num determinado momento.
Вероятно, он снова убьёт, а вы явно не тот человек, который заслуживает удара по голове.
É provável que mate outra vez. E se há alguém que mereça um golpe na cabeça...
Эт-т-тот человек... Он не что иное, как бездумный инструмент.
Este homem... é nada mais que um servo abandonado.
А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение,
E tu, Luann, aceitas o Kirk, contando com o facto de que é o mesmo homem que tu disseste no tribunal que não sabia usar a banca da louça? Que te causava repugnância?
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
A única pessoa com menos amigos que tu é o Humphrey, e isso é porque ele é algo que tu nunca serás, um ser humano.
Я не тот человек который может поддержать тебя. А, вот тут он прячет хорошие вещи.
É aqui que ele guarda a pinga boa!
Я имею в виду, он человек который вышел из ничего, он человек который не боится начать новую жизнь, оставить прошлое позади и он тот человек который влюблен в тебя.
Quer dizer, ele é um homem que veio do nada, ele é um homem que não tem medo de criar uma nova vida, deixando o seu passado para trás, e é um homem que está apaixonado por ti.
Думаешь, он знает, что я не тот человек, который должен это делать?
Achas que ele sabe que não sou a pessoa indicada para fazer isto?
Иди присмотрись к нему. Он будет хватать тебя за зад, но, тем не менее, это тот человек, с которым стоит завести знакомство.
Tens de ter cuidado, ainda te apalpa, mas é bom homem para conviver, ao menos.
Что ж, может я не тот человек, который может убедить людей полюбить Пола но ты не должна страдать из-за того, что он сделал.
Eu posso não ser capaz de convencer as pessoas a gostarem do Paul, mas não há razões para sofreres pelo que ele fez.
Потому что мошенница сказала, что наш мертвяк еще тот проныра, и она понятия не имеет, в чем он замешан, умник никак не взломает компьютер, а этот пещерный человек...
A golpista acha que a vítima é um criminoso, mas não sabe o tipo. O professor não encontra nada no computador.
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Não acreditei que fosse mesmo ele no inicio, mas depois recebi outra chamada da mesma pessoa que pensei que fingia que era ele.
Он уже не тот человек.
Não é a mesma pessoa.
Не знаю, поможет ли это. Кельвин, тот человек из антикварной лавки, оставил это в моём почтовом ящике, он сказал, что это важно.
Não sei se isto vai ajudar, mas o Calvin, o tipo do antiquário, pôs isto na minha caixa do correio e disse que era importante.
Он просто не тот человек.
Ele não dá para isto.
Но тот Бойд, которого мы знаем сейчас, он больше не тот человек, в кого я поверил.
Mas ele já não é o homem no qual acreditei. Nem lá perto. Olha para nós, Johnny.
Он совсем не тот человек, который может позволить себе пляжный домик на "Бриллиантовой голове". Но знаете что?
Ele não é bem um homem que pode ter uma casa de praia na Cabeça de Diamante.
Он уже не тот человек, которого я полюбила.
Ele não é o mesmo homem pelo qual eu me apaixonei.
Тот парень, он человек, которым я мог быть... если бы я не...
Aquele homem é o homem que eu podia ter sido. Se não tivesse...
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле.
Eu ouvi. E sei que estavam todos à espera de outra explicação. Que de alguma maneira impede o Walker o tipo que conhecias, mas o facto é, o Walker não é a pessoa que pensas que foi.
Прошу прощения, мистер Грейсон, но тот человек опять здесь и он не примет "нет" в качестве ответа.
Sinto muito, sr. Grayson. Aquele homem está aqui de novo. Ele não aceita "não" como resposta.
Он уже не тот человек, который участвовал в тех выборах.
Diferente daquele que concorreu às eleições.
Ну что ж, позвольте рассказать вам, Эйб Райлэнд – не тот человек, за которого он себя выдает.
Bom, deixe-me que lhe diga. Abe Ryland não é o homem que todos pensam que é.
Он не тот же человек.
- Ele já não é o mesmo.
" Объект, неврологически говоря, не тот человек, которым он был до стрельбы. Протестую.
"O sujeito é, neurologicamente falando, é uma pessoa diferente, do que era antes do tiroteio."
Ваша честь, даже правительственный эксперт полагает, что обвиняемый - не тот человек, кем он был раньше.
- Meritíssima, o especialista do governo, acredita que o réu já não é o mesmo homem que era.
Извиняюсь, за столь радикальные меры, но человек, называющий себя Мэтью Грэхам, не тот за кого он себя выдаёт.
Peço desculpas por tomar uma acção tão drástica, mas o homem que se chamava de Matthew Graham não era quem dizia ser.
Он не нашёл. Пять свидетелей утверждают, что тот человек на видео, которому Эва Хессингтон давала взятку, связан с этими убийствами.
Encontramos cinco testemunhas que associam o homem que a Ava Hessington subornou no vídeo aos homicídios.
Вы можете, и вы обязаны, если вы не уверены, что тот человек, которого он линчевал, совершил то преступление, за которое он был повешен.
Pode e deve, se não tiver a certeza de que foi ele o responsável pelos crimes pelo qual foi enforcado.
Что если не тот человек приблизится к нему и он потеряет контроль, он может закончить, как лабораторная крыса.
Ele podia acabar numa jaula, como um rato de laboratório.
Отчего он не кричит, тот человек?
Por que não chora, esse homem?
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не мой 121
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не мой 121