Он хотел уйти Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Он хотел уйти, но у нас было еще столько работы впереди.
Ele queria ir embora e ainda tínhamos tanto para fazer.
Каждый раз, когда Антон хотел уйти, он увидел меня рядом с ним.
Sempre que o Anton tentava fugir, via que eu continuava colado a ele.
Он хотел уйти от нас, чтобы продолжить работу в науке.
Ele queria retirar-se para continuar trabalhando na ciência.
- Он хотел уйти.
Ele estava tentando escapar.
После того, что он увидел, он хотел уйти... вернуться в школу.
Depois de ter visto aquilo, quis sair, voltar a estudar.
Два месяца назад он хотел уйти к ней.
Há dois meses, ia mudar-se com ela.
Он хотел уйти с копией Декларации Независимости, не заплатив.
Tentou sair com uma cópia da Declaração da Independência sem pagar.
Он хотел уйти на своих условиях. И он так и сделал.
Ele queria que fosse do jeito dele, e foi.
Сказала, что у неё была встреча с Джеймсом по поводу неких перемен, и что были слухи, что он хотел уйти из группы.
Ela disse que há uma reunião marcada com o James sobre algumas mudanças e rumores de que queria sair da banda.
Если бы он хотел уйти, он бы ушёл и если бы хотел быть пойманным,
Se quisesse safar-se, teria conseguido.
Давай будем честными. Он хотел уйти.
Sejamos honestos, ele queria ir-se embora.
Он хотел уйти, и он ушел.
Ele quis partir e partiu.
- Он хотел уйти.
- Ele queria ir embora!
Он хотел уйти вместе с Вами, так? Он собирался уберечь Вас.
Ele queria que entrassem juntos, ele ia poupar-te.
Он хотел уйти на своих условиях... еще один, заключительный, акт неповиновения.
Ele quis morrer à sua maneira, num último acto de desafio à vida.
Он хотел уйти на своих условиях... еще один, заключительный, акт неповиновения.
Ele quis morrer da sua maneira, um último acto de desafio à vida.
Он хотел уйти и завести семью с 18-летней девчонкой.
Ele ia deixar-me para começar uma família com uma rapariga de 18 anos.
Он хотел уйти в отставку.
Ele quer-se reformar.
Он хотел уйти.
Ele queria ir embora.
Он хотел уйти.
Ele queria sair.
Они могли найти его, поэтому он хотел уйти в другое место и попросил нас достать ему числа.
Talvez o fossem encontrar, e ele queria ir para um lugar diferente, por isso ele pediu-nos para lhe arranjarmos números.
Он просто хотел уйти как солдат... Стоя.
Só queria morrer como um soldado... de pé.
- А ты хотел, чтоб он нам всем не дал уйти?
- Devia deixá-lo impedir-nos?
Один день он мог провести со мной, а на следующий день уйти - когда хотел. Когда он чувствовал, что задыхается, он делал всё, чтобы избавиться от меня.
Se eu ficasse muito em cima, me feria, me repelia... mas quando eu tentava ir embora, ele me laava de novo.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
Diz ao cabrão que não verá o dinheiro. Deve ter dito ao Rawls para onde eu não queria ir.
Он хотел пойти домой. Я подумала что он врёт. Сказала, что вечером у меня вечеринка.
Ele queria ir para casa, mas eu julguei que era manhã.
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
Os sinais vitais estavam normais, precisavámos da cama e ele queria ir embora.
"Но если вы и дальше будете придерживаться этой политики... что ж... Вам придётся уйти!" Он и слушать не хотел...
O Cristianismo, bem como todas as crenças teístas, são a fraude desta Era ( Age ).
- Если я уйду с работы, она умрет. Я согласился пойти с ним, потому, что он не хотел идти один. - Я сделаю все, что ты хочешь.
Farei tudo o que você mandar.
Он просил меня зайти... Потому что он хотел сказать, что у полиции есть доказательства, снимающие подозрения с Денни Болена.
Ele pediu-me para passar lá... porque queria contar-me que a polícia tinha provas que ilibavam o Danny Bolen.
Ладно, э, но он действительно хотел уйти из ВМФ чтобы вернуться сюда и поработать над браком, да?
Mas ele tirou uma licença da marinha para voltar aqui e trabalhar no casamento, certo?
Он всегда хотел бросить меня и уйти к ней.
- Ele sempre me quis deixar por ela.
Он очень хотел остаться, но, эти мамы... Она заставила его уйти.
Ele queria ficar, mas a mãe obrigou-o a ir.
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
O Pai não nos deixa sair. Somos prisioneiros. Está a ser manipulado.
Я время от времени вижу его у Вайтов, и мне показалось, что он тоже хотел прийти.
Vejo-o no White's de vez em quando e pareceu-me querer vir.
В смысле ни один бы террорист не хотел пройти через казино и попасть на записи сотни камер. Он бы схитрил, пройдя здесь, но... у него не вышло.
Nenhum terrorista gostaria de passar por um casino, com centenas de câmaras, aqui é mais discreto... mas ele não conseguiu.
Если он хотел убить Сэма, у него были все карты на руках, но вместо этого он дал ему уйти.
Se quisesse matar o Sam, teve muitas oportunidades para o fazer, mas em vez disso, deixou o Sam partir.
Если он хотел избавиться от машины, то мог бы найти что-то попроще, чем бросать ее у аэропорта.
Existem lugares mais fáceis para abandonar um carro que um aeroporto.
Джонни хотел уйти из профессионалов постоянно. Он называл это цирком.
Ele chamava-o de circo.
Он хотел, чтобы его сын работал во фруктовом ларьке, однако он был полон решимости уйти.
Queria que o seu filho trabalhasse na banca de frutas. Mas o Zan estava determinado a partir.
На встречу приходил человек по имени Оливер Лолесс. Он был самым крутым парнем у нас в школе. Я хотел съездить, чтобы уговорить его пойти на встречу выпускников.
O tipo que conheceu chama-se Oliver Lawless, era o tipo mais popular do meu liceu, e eu só queria ir lá para convencê-lo a vir à reunião.
Если бы он и правда хотел уйти, то сделал бы это с помпой.
Além disso, se fosse mesmo deixar-nos, teria feito muito mais barulho.
Он хотел пойти в полицию, заявить на вас. Но у нее были другие планы.
Ele queria ir à Polícia denunciá-lo.
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
уйти 266
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший друг 25
он хороший парень 449
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хорош 345
он хочет умереть 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший друг 25
он хороший парень 449
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хорош 345
он хочет умереть 20