Он хочет что Çeviri Portekizce
3,348 parallel translation
Я увидела там мужчину, испугалась, что он хочет что-то украсть и попросила его уйти.
Andava um homem a vaguear pela terra. E temi que roubasse alguma coisa, então fi-lo partir.
По крайней мере, я думаю, что он не хочет, чтобы его беспокоили.
Pelo menos, acho que não quer ser incomodado.
Он всегда говорил, что хочет увидеть Пизанскую Башню.
Ele sempre disse que queria ver a Torre de Pisa.
- Спроси, что он хочет.
Fica com a mensagem, por favor.
- Отдам мужу, что он хочет.
Para dar ao meu marido o que ele quer.
- Что он хочет?
O que quer ele?
У мня есть команда для защиты Аарона, но мы должны понять, кто за всем этим стоит, и что он хочет.
Uma equipa trabalha para salvar o Aaron, mas temos de descobrir quem está por detrás disto e o que quer.
Он постоянно говорит, что хочет поговорить со мной.
Ele diz que quer falar comigo.
Хочет, это ведь будет последнее, что он выпьет.
Claro que tem, vai ser a última bebida dele.
Я должен отдать ему то, что он хочет.
Tenho que lhe dar o que ele quer.
Она хочет помочь Фрэнку, потому как он больше уже не пьет. — Могу дать тебе по роже, если ещё раз меня разбудишь. — Так что ты мне дашь?
Ela quer ajudar o Frank, agora que ele já não bebe.
Но он начал опять о том, что у него два билета в рай и он будет хедлайнером на фестивале и хочет взять меня с собой
Mas quando começou a falar de ter passagens para o paraíso, que era a atracção de um festival e queria que eu fosse...
Субъект хочет показать своим пирам, что он настолько порочен, что может совершить убийства, которых не совершал Расселл.
Este suspeito quer mostrar que é tão mau, que pode cometer os homicídios que o Russell não cometeu.
Он не хочет говорить о том, что они там видели.
Ele não quer falar sobre aquilo que viram lá fora.
Мы здесь, потому что он хочет, чтобы мы здесь находились, и мы останемся, пока не выясним, почему.
Estamos aqui porque Ele nos quer aqui. E vamos ficar até descobrirmos porquê.
Я пытался взять у него интервью для моей книги, но он отказал, сказал что хочет отгородить себя от Джо.
Tentei entrevistá-lo para o meu livro, mas ele negou. Disse que queria distanciar-se do Joe.
Он говорит, что видел девушку в городе, она хорошо вела себя и к тому же красива, поэтому он хочет жениться на ней.
Ele diz que viu a garota na cidade, Ela se comporta muito bem, ela é bonita, e ele quer se casar com ela.
Он сделал что-то очень ужасное, о чём не хочет, чтобы я узнала.
Não sei se perceberam a subtileza, mas ela está chateada comigo.
Он сказал, что хочет поговорить с тобой о своей машине, так что я дал ему твой номер. - Хан!
Ele disse que queria falar contigo sobre o carro dele, então dei-lhe o teu número.
И что же он хочет сказать?
O que é que ele tem a dizer?
Думаю, что он действительно хочет — так это отсосать тебе.
Ele quer-te na boca dele.
Ладно, он сказал, что хочет поговорить с, цитирую : "Джоном или Джеком Перальта, или как там его."
Ele disse que quer falar com "John, Jack Peralta, ou sei lá".
Он сказал, что хочет заключить сделку.
Ele quer um acordo.
Ты должен сделать то, чего он от тебя хочет. Что это?
Preciso fazer o que ele pediu.
Джилл, послушайте своего брата, ладно? Он беспокоится о Вас и он не хочет, чтобы с Вами что-нибуть случилось.
Ele preocupa-se contigo, e não quer que nada de mau te aconteça.
Я считаю, что он хочет остаться.
Acho que ele quer ficar.
Похоже, вы оба его впечатлили, так что теперь он хочет поговорить с Хот Родом лично.
Vocês devem causar boa impressão, porque agora, ele quer falar com o homem.
Что если он хочет украсть наши деньги или наши почки, или сделать костюм из нашей кожи?
E se ele quiser roubar-nos o dinheiro ou um rim ou... fazer um fato com a nossa pele?
Он хочет сказать, что вы впечатлили лидеров демократической партии..
O que ele quer dizer, é que a liderança Democrática está impressionada.
Понятно, он так прямо заявил, что хочет переспать с тобой?
Ele disse, abertamente, que quer ter sexo contigo?
Плохо то, что он хочет их вернуть... сильно.
Ele quer o dinheiro de volta.
Он просто хочет, чтобы все думали, что он - классный парень.
Só queria que todos pensassem que era um grande homem.
Я просто беспокоюсь, что он не хочет возвращаться к нам.
Só estou com medo que não volte para nós.
Но мы должны признать, что сделать это можно если только дать пророку именно то, что он хочет.
Mas, temos de reconhecer que ao fazer isso... possamos dar ao "Clarividente" exactamente aquilo que ele quer.
Я пыталась устроить его в реабилитационный центр, или на лечение, но он говорит, что он не хочет этого, ему это не надо.
Tentei levá-lo para uma casa de recuperação, ou um programa de tratamento. Mas ele diz que não quer e que não precisa.
Винсент решил для себя, что он хочет узнать, кто это.
O Vincent disse que quer descobrir quem é.
Я знаю, ты думаешь, что он все еще что-то чувствует ко мне, но я считаю, что он, просто, хочет... спасать всех и каждого. Тэсс, это...
Eu sei que achas que ele ainda tem sentimentos por mim, mas eu acho que ele queria salvar toda a gente, a Tess, e...
Вы с ним общаетесь, потому что он хочет тебя завалить.
Tu tens uma boa relação com ele porque ele quer levar-te para a cama.
Он прислал меня, потому что тебе должен. Он сказал, что хочет, чтобы ты жила.
Ele mandou-me porque estava em dívida consigo.
Я хороший друг твоего папы и он попросил меня позвонить тебе, потому что что он хочет, чтобы ты кое-что услышала, хорошо?
Sou um amigo do teu pai, e ele pediu-me para te ligar porque há um som que ele quer que ouças, ok?
Я не буду делать то, что он хочет.
Não vou fazer o que ele quer.
Что если он действительно хочет на мне жениться,
Que se quer mesmo casar-se comigo,
Говорит, что хочет для меня нормальной жизни с детьми и тому подобным, но пока он жив, это невозможно.
Ele diz que quer que eu tenha uma vida normal com filhos e tudo. Mas com ele no mundo, nunca a terei.
Он хочет, чтобы думали, что он невиновен, и он нанимает парня, чтобы тот забрал сегодня утром деньги.
Ele quer que as pessoas achem que é inocente, então contrata o tipo para levar o dinheiro hoje.
Мы заходили к мистеру Принсу, потому что считаем, что некто хочет уничтожить его и то, что он делает.
Fomos falar com o Sr. Prince porque achamos que alguém esta a ataca-lo e ao seu trabalho.
Никто не хочет признавать возможность того, что он шпионил прямо под нашими носами.
Ninguém quer admitir que ele espiava debaixo do nosso nariz.
Он хочет то, что он хочет и он хочет это прямо сейчас.
Ele quer aquilo que quer, e quer agora.
Он сказал, что доктор хочет, чтобы тут прибрали.
Ele disse que o "Médico" queria isto limpo.
Да нет, он просто хочет заменить несколько песен в твоём попурри, чтобы избежать повторов с тем, что он исполняет.
Bem, não, ele só quer mudar algumas canções do teu medley para evitar a sobreposição com a actuação dele.
Вы знаете, что он хочет уничтожить мир, да?
Sabes que quer destruir o mundo, certo?
Он сказал, что хочет поднять конкурентоспособность. Его слова.
Ele disse procurar uma vantagem competitiva, palavras dele.
он хочет 1659
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хочет умереть 20
он хочет встретиться 35
он хочет встретиться с тобой 19
он хочет знать 151
он хочет убить меня 36
он хочет меня убить 42
он хочет узнать 20
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хочет умереть 20
он хочет встретиться 35
он хочет встретиться с тобой 19
он хочет знать 151
он хочет убить меня 36
он хочет меня убить 42
он хочет узнать 20
он хочет отомстить 17
он хочет поговорить 34
он хочет сказать 82
он хочет тебя видеть 37
он хочет с тобой поговорить 31
он хочет поговорить с вами 26
он хочет с вами поговорить 18
он хочет вас видеть 24
он хочет поговорить с тобой 83
что это значит 8645
он хочет поговорить 34
он хочет сказать 82
он хочет тебя видеть 37
он хочет с тобой поговорить 31
он хочет поговорить с вами 26
он хочет с вами поговорить 18
он хочет вас видеть 24
он хочет поговорить с тобой 83
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23