Она говорила мне Çeviri Portekizce
358 parallel translation
Но теперь я знаю, что когда она говорила мне о ребенке, она хотела, чтобы я ее убил.
Mas agora sei que quando me contaste sobre a criança, ela quis que eu a matasse.
- Она говорила мне.
- Disse-me.
Понадобились все уловки Поля, чтобы заставить ее решиться. Она говорила мне :
Paul tentava convencê-la mas ela dizia...
Она говорила мне.
Ele era ciumento.
Она говорила мне о нем
Kitana disse que o encontraria aqui.
Она говорила мне, что из-за солнца придет великий человек, предназначенный только мне.
Ela disse que um grande homem viria de além do sol..... só para mim.
Я не многое помню о своей матери, но я помню, как она говорила мне :
Lembro-me de poucas coisas sobre a minha Mãe. Mas lembro-me de me dizer,
Она говорила мне это, когда я приставал к Томасу.
Dizia-mo quando batia no Thomas.
- Да, она говорила мне.
- Ela falou-me do observador.
Ну, Джоан сказали, так она говорила мне.
- Disse à Joan. - Foi o que ela me disse.
- Она обо мне говорила?
Ela falou de mim?
Доктор Скотт сказал мне, что она была в трансе сегодня... говорила какие-то слова, они подумали, что это был испанский язык.
O Dr. Scott disse-me que ela entrou em transe esta noite... falou algumas palavras que pareciam que era espanhol.
Она ничего не говорила мне об этом.
Pelo menos não me falou de ninguém.
Много лет назад моя мать повторяла мне, она говорила,
há anos atrás, a minha mãe disse-me :
Мне больше всего в ней понравилось, когда нарушилась синхронизация, и она говорила : "Да, да, да!"
O que mais gostei nela foi acabar o som, e ela dizia ; "Sim, sim, sim."
Мне она тоже не говорила.
Bem, a mim também não me disse.
Она сама мне это говорила. Всё это никак не поможет Бэби Джейн.
Não está fazendo nenhum favor a Baby Jane.
Она мне говорила.
Que idéia é esta?
Перед свадьбой она мне говорила : "Когда поженитесь, ты их получишь, душечка".
Antes de nos casarmos, ela dizia :
- Она мне не говорила.
- Ela não me disse. - Porque o faria?
Она мне что-то говорила, когда ты неожиданно появилась.
Ela estava a contar-me algo quando tu apareceste de repente.
- Кроме шуток. Что она говорила обо мне?
O que é que ela disse?
Она относится ко мне как к мачехе из злой сказки, чтобы я ни говорила.
Ela trata-me como a madrasta malvada de um conto de fadas, não interessa o diga.
Странно, она мне ничего не говорила об этом!
Estranho. Ela não me disse nada.
Она с Вами обо мне говорила?
Ela lhe falou sobre mim?
Она часто говорила мне :
Ela veio falar comigo,
Ну а мне она ничего такого не говорила.
Ela não me disse nada.
Она мне говорила.
Ela disse-me.
Я помню, как она поворачивалась ко мне и говорила : "Господи, Фестер иди в свою комнату"
Lembro-me de como ela se virava para mim e dizia, "Jesus, Fester! Volta já para o teu quarto!"
Это Пенни виновата, это она мне говорила, "сконцентрируйся".
Nem sequer foi ideia minha. Foi da Penny.
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
Adiante, a sua mãe e a minha acabaram na mesma sala de emergências.
Я думал, что он болен. Видимо ему стало легче. Я только что говорила с его дочерью, Пенни, по телефону, и она наказала мне встретить его.
Acho que melhorou, falei agora com a sua filha e ele está vindo ao seu encontro.
Иногда ночью, Дженни сбегала и приходила ко мне домой. Потому что, как она говорила, ей было очень страшно.
Certas noites, escapulia-se e vinha ter comigo, pois dizia que tinha medo.
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя.
Mas ela disse-me que não te ama mesmo.
Она говорила Омбадсу обо мне.
Ela falou com o Ombuds sobre mim.
А больше она ничего обо мне не говорила?
Ela disse mais alguma coisa sobre mim?
Ей приходится очень трудно, хотя она мне этого никогда и не говорила
Para ela tem sido difícil, embora não me tenha dito nada.
Одо... Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
Odo, sei que é amigo da Nerys e queria saber se ela alguma vez fala de mim?
Она точно ничего тебе обо мне не говорила?
Não sei... Ela disse alguma coisa sobre mim?
Я говорила с доктором, и она все мне рассказала.
Depois falei com a médica. Ela contou-me tudo.
Она всегда говорила, что ты мне нравишься больше, чем она.
Ela sempre disse que eu gosto mais de si do que dela.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
A Abbey disse para não guiar chateado. Tinha razão.
Она должна была тебе сказать нечто такое, о чем не говорила мне.
Deve ter contado coisas que não diria nem a mim.
Это лучшее, что она мне говорила.
Foi a coisa mais simpática que ela me disse.
- Она никогда не говорила мне.
Nunca me disse nada.
Мне надо узнать, с кем она говорила.
Tenho de descobrir com quem ela falava.
То есть, она мне даже не говорила об этом.
ela não me disse...
Она говорила покажите мне тропический фрукт, а я покажу вам хуесоса из Гватемалы.
Ela dizia : "mostrem-me uma fruta ( fruit = maricas ) tropical e eu..." "mostro-vos um paneleiro da Guatemala."
Слишком многих фрагментов головоломки мне недоставало. Слишком о многом она со мной никогда не говорила.
Faltavam muitas peças do puzzle muitas coisas que ela nunca me contou.
Боится, что жена считает его нудным Приглашён Гасом через помощника. Какой бы договор я ни заключал, она всё время говорила, что я продешевился. Думаю, её мнение обо мне всегда было составлено до того, как тот или иной сценарий был продан.
Para que eu possa ser pago não há contracto que eu possa fazer... em que ela não sinta que eu fui demasiado passivo... e isso eu acho isso... a opinião dela sobre mim nesse nível... foi formada antes do filme ter sido vendido.
Она раньше говорила мне, " Не клейми скот.
Ela costumava dizer-me, " Não marques o gado.
она говорила 627
она говорила тебе 17
она говорила со мной 20
она говорила правду 32
она говорила что 62
она говорила вам 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
она говорила тебе 17
она говорила со мной 20
она говорила правду 32
она говорила что 62
она говорила вам 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32