Она говорила Çeviri Portekizce
2,862 parallel translation
Она говорила о месте на вершине горы, окутанной туманом.
Ela falou sobre um lugar alto nas montanhas envoltas em névoa.
Она говорила, что ты был особенным.
Ela disse que eras bom com conversas.
Если она говорила не с федералом, то с кем?
Se não estava a falar com o FBI, quem era aquele tipo?
- С этим человеком она говорила?
- É este o tipo com quem falava?
Она говорила : "Встреча с Дэнни Кеем была радостью всей жизни".
Ela diz, "Foi uma emoção de uma vida conhecer o Danny Kaye."
Когда Дебби играла с доской, она говорила с тобой?
Quando a Debbie jogou com o Ouija, ela contactou-te?
Она говорила, что вы прекрасно поете.
Ela disse que você era uma excelente cantora.
Она говорила : завершив дела на земле, мы возносимся и становимся звездами.
Ela dizia que uma vez terminado o nosso trabalho na Terra, voaríamos e nos tornaríamos estrelas.
Она говорила, что это песня народа фейри.
Ela disse que era uma canção das fadas.
Она говорила всякое, и я говорил.
Ela disse coisas, eu disse coisas.
Она говорила про 8 или 9 часов.
Ela disse cerca de oito ou nove horas.
Почему она говорила об этом с тобой?
Porque é que ela te iria contar?
Она говорила, что в последний раз, когда мы работали вместе, я оказался в турецкой тюрьме?
Benji, ela disse-te que, da última vez que estivemos juntos, eu acabei literalmente numa prisão turca?
Она говорила правду.
Então, ela estava a dizer a verdade.
Она говорила, что пытается защитить нас.
Disse que estava a tentar proteger-nos.
Она говорила, что пытается защитить их
Ela disse que estava a tentar protegê-las da mãe.
А я только делал, что она говорила.
Eu só estava a seguir instruções.
Она говорила только о том, чтобы убить тебя.
- Não. Mas só falava em te matar.
Если я никому не говорила, откуда она могла узнать?
Se não disse nada, como é que ela haveria de saber?
... герой, как она и говорила...
... Herói. Tal como ela disse.
Да. Диана говорила мне то же самое, я ей верил, хотя нынешние обстоятельства заставляют по-новому взглянуть на то, заслуживает ли она доверия.
É, a Diane disse-me a mesma coisa e acreditei embora as circunstâncias actuais atirem um pouco de água fria na credibilidade dela.
Разве я не говорила, что она одумается?
Não disse que ela ia mudar de opinião?
На самом деле, она вообще о тебе не говорила.
Nunca falou de si, na verdade.
Я много раз предлагал Детективу Картер убить тебя, но она всегда говорила нет.
Ofereci-me para o matar à Detective Carter várias vezes, e ela sempre recusou.
А она что-нибудь говорила о том, что я разрушил её мечту о поездке в Италию?
Ela mencionou que eu arruinei o seu sonho de ir para Itália?
Я же говорила, что она классная!
Não te disse que ela é espantosa?
Она не говорила, что именно?
Ela chegou a dizer o que era?
Я буквально слышал, как она была в комнате и говорила это.
Consigo ouvir a voz dela no quarto a dizer isso.
Она мне ничего не говорила, я не знал, что вы хотели детей.
Ela não me contou. Não sabia que queriam ter filhos.
Она тебе не говорила?
Ela não te contou?
Она просто ничего не говорила об этом.
Ela nunca falou nisto.
Я только что говорила с его дочерью, Пенни, по телефону, и она наказала мне встретить его.
Falei com a filha dele, Penny e ela vem agora ter com ele.
Класс, что так думаешь, и я считал мощным, что она так говорила о сосках и остальном.
Tem piada dizeres isso, porque também achei poderoso quando a miúda estava a falar dos mamilos.
Я знаю. Она тоже мне говорила
Eu sei, a mim também.
Говорила, она собралась в монашки. - Почему?
Disse que se ia tornar freira.
Она совсем не говорила о своем папе.
Ela não falava do pai.
Она не скажет "Я же говорила".
Ela não vai dizer "eu bem te disse."
Мисс Прингл говорила, что видела Иисуса, а если она смогла увидеть Иисуса, то я могу увидеть Одина.
A Sra. Pringle disse que viu Jesus e se ela pode ver Jesus, eu posso ver Odin.
Чувак, она как раз говорила мне что она с нами.
Ela estava-me a dizer que está do nosso lado
Она что-то говорила, но...
Ela disse algumas coisas.
Езжай к ней. Узнай, что именно ей известно, и говорила ли она кому-либо ещё.
Descobre aquilo que ela sabe, e se contou a mais alguém.
Тебе она тоже о ней не говорила?
Ela também não te disse nada? - Não.
Флёр говорила мне, что на суде, вы сказали ей что она должна поступить правильно.
A Fleur contou-me aquilo que disse no julgamento, que ela deveria fazer a coisa certa.
Она не говорила.
N � o disse.
Она вам не говорила?
Ela não lhe contou?
Говорила, она могла задуть свечку своей киской.
Conseguia apagar velas com a pachacha.
Она всё говорила :
Ela repetia sempre :
люди приходили сюда и говорили что они пришельцы женщина сидела здесь и говорила что она Мэрелин Монро так что я предпочитаю не верить их заявлениям
Já ouve pessoas aqui no meu escritório que me falaram em alienígenas. Uma mulher sentou-se nessa mesma cadeira e disse-me que era a Marilyn Monroe. Então eu prefiro não levar a sério as suas declarações, não validar as suas ilusões.
да новенькая я не говорила с ней, она не особо разговорчива можешь сказать предложением что Карсон ни с кем не говорит
Sim, a nova garota. Eu não falei com ela, ela não falou com ninguém. Você pode dizer em uma frase, como "Carson não fala com ninguém"?
А о вас, Бейлиш, она мне ничего не говорила.
Ela nada me disse acerca de vós, Baelish.
Она сама мне говорила.
Disse-mo ela.
она говорила тебе 17
она говорила мне 62
она говорила со мной 20
она говорила правду 32
она говорила что 62
она говорила вам 16
говорила 568
говорила она 19
говорила же 187
говорила же тебе 27
она говорила мне 62
она говорила со мной 20
она говорила правду 32
она говорила что 62
она говорила вам 16
говорила 568
говорила она 19
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
она говорит 1717
она голая 17
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
она горячая 59
она грязная 31
она горяча 16
она гений 28
она говорит 1717
она голая 17
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
она горячая 59
она грязная 31
она горяча 16
она гений 28
она горит 36
она главная 18
она голодна 23
она говорит мне 21
она готова 153
она глухая 33
она говорит правду 132
она горячая штучка 41
она гениальна 18
она главная 18
она голодна 23
она говорит мне 21
она готова 153
она глухая 33
она говорит правду 132
она горячая штучка 41
она гениальна 18