English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она же знает

Она же знает Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Она же знает тебя.
Ela está à espera que vais tu.
Она же знает, что мой желудок в ужасном состоянии.
Ele sabe do estado de meus intestinos.
Она же знает, что выходит замуж за самого большого глупца в Англии.
Ela sabe que vai desposar um dos maiores idiotas de Inglaterra.
Она же знает, что ты одна, да?
É que sabe que está sozinha, não é?
Не могу в это поверить, она же знает, что это очень важно для меня.
Acredito que ela sabe que isto é importante para mim.
Ну она же знает, что это ты.
Isso é porque ela sabe que és tu.
- Купер, она же знает, что что-то не так.
Cooper, ela sabe que algo se passa.
О, да ладно, она же знает, что ты все, что у нее есть.
A sério, tu és tudo o que ela tem.
- Что? - Да, она же знает, что он может заполучить любую!
Sim, porque ele pode ter qualquer um que ele quiser, e ela sabe disso.
Она же знает, как я это ненавижу.
Sabe que odeio isto.
– Она же знает, что ни хрена не видно?
Ela sabe que não vemos nada, não sabe?
Она же знает, кто я такая, не так ли?
Ela sabe quem sou, não sabe?
Она же знает, как важно для меня приходить вовремя.
Ela sabe que dou importância à pontualidade.
- Разумеется, о ком же еще? Нет, не о Мадж. Она об это ничего не знает.
Conheci-ajunto à gaiola das aves no Jardim Zoológico.
Она знает это так же хорошо, как я.
Vê?
С самого начала, карьера Моххамеда Али искажается слухами, и, кто знает, она могла завершиться в прошлую субботу, таким же образом.
Desde o princípio, a carreira de Muhammad Ali... foi marcada pela controvérsia, e quem sabe? Pode ter acabado no último sábado e da mesma forma.
Этой бедняжке достаточно. К тому же, она ничего не знает.
Pelo que sei dela, ela não sabe de nada
Она вообще не курит, он же знает об этом!
Ela nem fuma, ele sabe disso!
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Saímos. Ao passarmos por ela... ... ela não me reconhece, porque nunca nos conhecemos!
О, боже! Что же мне делать? Она не знает о...?
- Agora, podemos falar sobre isto?
К тому же, она знает, я здесь на время поэтому никаких неприятных разрывов.
E sabe que só cá estou de visita. Nada de acabarmos mal.
Теперь же она начала решительно превращаться в настоящее черт знает что
Mas agora, tornou-se totalmente sem sentido!
Она же совсем ничего не знает.
A minha mãe desconhece que o muro caiu ;
Конечно, она же все знает.
Claro, uma daqueles que lêem a sorte.
Мы же предположили, что она знает, кто он.
Caso ela saiba quem seja.
Может быть проблема как раз в этом. Она не знает, что же ты такое для нее сделала.
Bem, se calhar o problema é esse, ela não sabe o que fizeste por ela.
Я же тебе говорила, она не знает как включать автоответчик.
Eu disse-te, ela não sabe mexer naquilo.
- Она не знает, так же.
Estou falando sério!
Это же Бон Темпс, она уже знает.
Estamos em Bon Temps, ela já sabe.
... она знает, где другая фотография, такая же, как в газете, заплатим ли мы за нее и сколько.
Ela queria saber o quanto custaria pela foto do jornal.
Она же сказала вам, что не знает, где он.
E ela já vos disse que não sabe onde ele está.
В смысле, она же не знает, как лечить рак. "
Não tem a cura para o cancro. "
Она же прекрасно знает, что он одержим ею, так?
Ela sabe que ele está obcecado com ela, certo?
Но она же не знает, что ты отдал её мне? Ну да, конечно не знает.
- Mas ela não sabe que você mo deu.
Знает ли она тебя, Данте, или же ей показать настоящую сущность твоего крестового похода?
Será que ela te conhece mesmo, Dante, ou ter-lhe-ão as Cruzadas mostrado o teu verdadeiro ser?
Та же прокурор, что сказала, что она не знает Смитти?
A mesma Procuradora que disse não saber quem era o Smitty?
Я думаю ты знаешь, как много значит семья для Рейны, так же как она знает и то, Как мало она значит для тебя.
Julgo que saibas a importância que a família tem para a Raina, tal como ela agora sabe que, para ti, a família não vale nada.
Да, она сказала, что на самом деле ей нужен другой такой же трудоголик, который всегда знает, что она скажет, и может возразить ей прежде, чем она успеет это произнести.
Sim. Ela disse-me que estava a procura de outro fanático do trabalho que saiba sempre o que ela ia dizer e que a contradiga mesmo antes de ela o dizer.
Ты же чуть из штанов не выпрыгнул, чтобы спасти его, и она это знает.
Admite, estás a improvisar, para o salvares, e acho que ela sabe isso.
Конечно же, она знает.
Claro que sabe.
Она знает, что если у нас нет достаточного основания, нам к ней не подобраться. Она дважды охотилась на одну и ту же группу, а затем начала беспорядочную стрельбу.
Vai atrás do mesmo grupo duas vezes, depois encena um tiroteio aleatório.
к тому же, если она знает где я она попытается сделать все, чтоб вернуть меня.
Além disso, se ela sabe onde estou, vai tentar convencer-me a voltar.
Знает же, что должна позвонить мне и сказать, где она.
Ela sabe que devia me ligar e dizer onde está.
Что же, а вот она точно знает тебя, Слайд!
Pois ela conhecia-te, Slide!
Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она.
De certeza que já contou à minha mãe, o que quer dizer que todos irão saber instantaneamente que ela sabe.
Что же, этот идиот, вероятно, не знает, о чем она говорит, так что...
Essa pessoa idiota não deve saber do que fala, portanto...
Почему же тогда она ко мне так относится? Кто знает...?
Então porque é que ela agiu daquela forma?
Послушай, она знает, кто это с ней сделал, и это, возможно, тот же человек, который застрелил её подругу.
Ouça, ela sabe quem lhe fez isto, é provavelmente a mesma pessoa que disparou na amiga.
Она так же хорошо, как и я, знает, что электрошок может привести к смерти тканей, которая может повлечь за собой целый каскад воспалений, если я не удалю повреждения.
Porque fez isso? Ela também sabe que choques electricos podem causar a morte dos tecidos. Causa uma reacção inflamatória, a não ser que eu os retire.
Потому что она знает то же, что и мы.
Porque ela sabe o que nós sabemos.
И что же что она знает о нас?
E o que é que ela sabe sobre nós?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]