English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она ждет тебя

Она ждет тебя Çeviri Portekizce

110 parallel translation
Она ждет тебя.
Está à tua espera!
Она ждет тебя.
Está à sua espera.
Нет, она ждет не меня, Джоул, она ждет тебя.
Não está à minha espera. Veio ter contigo.
Она ждет тебя с 8 : 30.
- Como? Quando eu acabei com o Willy Boot, lembraste do 2º ano?
Она ждет тебя там.
Ela anda por aí.
Она ждет тебя, ладно?
Tem estado à tua espera.
Она ждет тебя с 11 : 00.
Ela está à tua espera desde as 11 : 00.
Она ждет тебя через полчаса.
Ela está à tua espera em meia hora.
Она ждет тебя в твоей комнате. Все в порядке?
- Está à espera no teu quarto.
Она ждет тебя на той стороне.
Ela está à espera do outro lado da anomalia.
На вырост. И она ждет тебя в вестибюле.
E está à tua espera no átrio.
У вас пожалуй, есть повод кое-что отметить. Она ждет тебя во дворе.
Vocês dois têm coisas para celebrar.
Она ждет тебя там.
Ela está à tua espera ali.
Она ждет тебя Чарли.
Está à tua espera, Charlie.
Она ждет тебя, сынок.
Ela está à tua espera, filho.
Потому что ты встречаешься с очаровательной крошкой и она ждет тебя
Porque há uma senhora adorável E ela está à tua espera
Но она просила передать, что ждет тебя завтра.
Mas ela está esperando por você! A janela do hotel dela fica de frente para o porto!
Она ждет от тебя полного послушания.
Ela te ensinará tudo. Deves-lhe obediência.
Хоть она и кормит, но тебя ждет работка.
- Pascà, foste tu que escreveste.
Да, она здесь, и она тебя ждет.
Já chegou e está à tua espera!
И она тебя там ждет, Джек.
Está á tua espera, Jack.
Ты ей нравишься, она ждёт тебя!
Segue-a, rapaz.
Она тебя ждёт.
- Pára!
- Пойдем, она тебя ждет.
Anda lá, Ela está á tua espera.
Мне кажется, она тоже ждет тебя.
Acho que também ela está à tua espera.
Там тебя ждёт блондинка. Она сидит у входа. - Ну, ладно.
Há uma loirinha lá fora à tua procura.
Синтия ждёт тебя. Она сказала, ты знаешь где.
A Cynthia está à sua espera, disse que você sabia onde.
Даже если она и не подразумевала ничего такого... Это же все равно прекрасно, что кто то ждет тебя.
Mesmo que não sentisse o que disse, é bom ter alguém à nossa espera.
Значит она там стоит и ждет тебя?
E ela está lá à tua espera?
Она сказала, Миа ждет тебя.
Disse que a Mia está à sua espera.
Иди к ней Алекс, она тебя ждёт.
Entra, Alex, ela está à tua espera.
И она сказала, что тебя ждет большущий успех.
- Uma quê? ... uma vidente e ela disse-me que ias ter muito sucesso.
- Слушай, с тобой хочет поговорить тренер Дэлрипл. Она ждёт тебя. - Что?
A treinadora Dalrymple quer que vás ali buscar umas coisas.
Она ждёт тебя
Ela está à tua espera.
Не видишь что ли, что она тебя ждет!
Não vês que ela está à tua espera?
- Она ждет тебя.
Ela está à tua espera.
Она ждёт тебя в крепости, чтоб мы могли вместе спасти нашу рассу.
Ela está à nossa espera na fortaleza, para darmos início à nossa missão de salvar a nossa raça.
- Комната 13. Она тебя ждет.
- Quarto 13, ela espera por ti.
- Я уже позвонил! Она тебя ждёт!
- Já lhe liguei e ela está à tua espera.
Она ждёт тебя, отказывается есть, пока ты не придёшь.
Ela esteve a chamar por si o dia todo. Não deve comer nada até lá chegar.
И она мне сказала, что никогда не знаешь, что тебя ждет в жизни.
O que ela está dizendo é que você realmente nunca sabe o que a vida está reservando para você. Essa é a beleza disso!
Я в своей обычной комнате? - Именно тебя она и ждет!
O meu quarto habitual?
Она там сидит и ждет тебя.
Olha para ela, Casey.
Ты ей пообещал и она тебя ждёт.
Tu prometeste e ela está à espera.
- Она давно ждёт тебя.
Ela estava à espera.
Она тебя ждёт.
Já podes entrar.
Милая, она тебя ждет не дождется.
Terás de ir buscar a avó. Ela mal pode esperar para te ver.
Она все еще ждет тебя, Мэтт.
Ela ainda está à tua espera, Matt.
Когда девочка целует жабу, она ждёт, что жаба превратится в тебя.
Meninas que beijam sapos desejam que eles se transformem em ti...
"Так, как ты хочешь" "Она сказала :" Так, как ты хочешь " * Это тот путь, который ждет тебя *
É como tu quiseres Se é o que precisas
Она ждёт тебя, если ты хочешь туда поехать.
Ela está pronta quando estiveres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]