English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она скажет

Она скажет Çeviri Portekizce

789 parallel translation
Он сделает все, что она скажет.
Ele faz tudo o que ela lhe pede.
И что она скажет?
O que poderá dizer?
Фея. Что она скажет?
- Que dirá ela?
Она скажет что угодно.
Sim, diria qualquer coisa.
Как только деньги будут у нее, она скажет вам.
Ela diz-lhe, quando tiver a massa.
Потом она скажет, что любит тебя.
Então ela dir-te-à que te ama.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Então ela dirá sim e depois contas-lhe sobre esses outros pequenos pormenores e ela conta-te os dela.
Что она скажет полиции?
Teria de dizer à polícia :
Но разве она скажет?
Mas ela falará, Capitão?
Я хочу, чтобы вы знали, что первый торнадный жезл достанется совершенно бесплатно... этой милой маленькой девочке, если она скажет мне свое имя.
Quero que saibam que este primeiro polo tornado vai absolutamente livre... para esta menina bonita, se ela me disser o nome dela.
Кристина была там, она скажет в своих показаниях.
Christine estava lá.
Я думаю, что нам лучше бы подумать о Розочке, о том, что она скажет обо всём этом безобразии!
Acho que temos que pensar na Rosa e o que ela vai achar desta bagunça.
- Она скажет хозяину о визитерах.
Que diferença te faz? Os senhorios são compreensivos.
Стоит бросить женщину, как она скажет, что у тебя крыша поехала.
Não, desde quando é que uma mulher não diz que estamos a ficar loucos?
Приди и скажи, что она скажет.
E depois trazes-me a resposta.
Она скажет, что мы как цыгане в пустой комнате.
Vai detestar isto. Vai achar que parecemos ciganos a viver assim!
Я хочу послушать, что она скажет.
Quero ouvir o que ela tem a dizer.
Она скажет Вам после того как Президент женится на Сержио
Espere, espere! Quero que seja ela a contá-lo. Após o casamento de sua Excelência com o Sérgio, podereis rir-vos nas minhas costas.
Посмотрим, что она скажет!
Vai lá, pergunta à tua tia. Vê lá o que ela te diz.
Вы знаете, что она скажет.
Já sabes o que ela vai dizer.
Ставлю доллар, что она скажет "нет".
Aposto um dólar em como ela diz que não.
А если она скажет нет?
E se ela disser que não?
- Сейчас она скажет их.
Eu desejo.
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Está a ver, quando abrir os presentes..... tudo o que ela disser vai dizer na noite do cassamento, só que ela não sabe.
Так, если она скажет, что ты обознался, то ты взаправду обознался.
Só quero que esta puta me devolva o dinheiro. Se ela diz que você se enganou, é porque se enganou.
Посади рыбу за баранку, она скажет : " Это не правильно.
Se pusermos um peixe atrás do volante, ele pensa : " Isto não está bem.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Se ela me disse que era uma armadilha, talvez o diga à polícia também.
Уверен, она скажет нам, что получим, куда нам надо пойти и взять это.
Deve dizer o que é que vamos ganhar e onde é que o vamos buscar.
Она скажет : "Я не такая дура, чтоб убить человека, как описано в моём романе". "Ведь меня бы сразу заподозрили".
Alguém seria estúpido para matar da forma que descreveu num livro?
Что если она скажет, нет?
E se ela recusa?
Что если она скажет да?
E se ela aceita?
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Porque tinha medo que ela finalmente revelasse a Mademoiselle Violet como herdeira de direito.
Мы возьмем ее на вечеринку и она скажет мне, что говорит про меня Гвен.
Levamo-la à festa e ela conta-me o que está a Gwen a dizer sobre mim.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Não pode testemunhar. E ela também não pode dizer nada.
Спроси у неё, если не веришь. Она тебе скажет.
Pergunte à Belle, se não acredita em mim.
Она, конечно, скажет.
Ela devia falar.
Надо было убедиться,.. ... что она никому не скажет о Филлис.
Tinha de assegurar-me que ela não diria aquilo a mais ninguém.
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
Pronto. Assim que ela acordar, ela diz - lhe para onde ela quer ir.
Если она кому-нибудь скажет, я придушу её голыми руками.
Se ela contar a alguém sobre isto, mato-a com as minhas mãos.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Ну, она ничего не скажет тебе.
Não tos diz.
Она скорее умрет, нежели скажет вам что бы то ни было.
Ela prefere morrer a falar!
Но она ничего не скажет.
Agora, não falará.
Сейчас она скажет слова.
Ouçam.
Она ничего не скажет...
És um ingénuo!
Она принадлежит ему. И теперь она ждет, что он скажет ей
Um objecto de afeição Para extinguir vosso fogo real
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Apenas a Jadwiga sabe a verdade, e ela nunca a diria.
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала? – Двадцать пять долларов?
Digam-me o que ela disse.
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Amanhã conta-lhe que me viu aqui.
Мы пытаемся достать одну из этих маленьких машинок чтобы она дотянула нас поближе к телетрапу чтобы вы могли пройти по узкому коридору. Там будет человек в тесном костюме. Он скажет, у вас совсем мало времени до посадки на другой самолёт.
Aguardamos uma pequena carrinha, que nos leva um pouco mais próximo do avião, para descer um corredor, onde estará um homem de fato apertado, que nos dirá que temos muito pouco tempo para o voo de ligação.
Не важно, скажет она да или нет.
Não importa que ela diga sim ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]