English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она спасла мне жизнь

Она спасла мне жизнь Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Но она спасла мне жизнь!
- Ela é a minha vida!
Она спасла мне жизнь и убила брата Терека.
Quando me salvou a vida e matou o irmão de Terek.
Она спасла мне жизнь в Азенкуре.
Salvou-me a vida em Agincourt.
Да, она спасла мне жизнь.
Salvou minha vida.
Она спасла мне жизнь, вот что случилось.
Ela salvou a minha vida, foi isso que aconteceu.
Она спасла мне жизнь.
Salvou a minha vida.
Доктора сказали, что она спасла мне жизнь.
O médico disse que me salvou a vida.
Она спасла мне жизнь.
Ela salvou-me a vida.
Но она спасла мне жизнь.
Mas salvou a minha vida.
Она спасла мне жизнь.
Ela salvou a minha vida.
- Она спасла мне жизнь.
Ela salvou-me a vida.
Потому, что... Она спасла мне жизнь.
- Porque... ela me salvou a vida.
Я рада, что она объявилась. – Она спасла мне жизнь.
Ainda bem que ela apareceu.
Она спасла мне жизнь.
Ela salvou-me.
- Она спасла мне жизнь.
- Ela salvou-me a vida.
Она спасла мне жизнь.
Foi ela que me salvou a vida.
Сегодня она спасла мне жизнь, пулей, которую она дала нам.
Ela hoje salvou-me a vida com a bala que nos trouxe.
Керолайн, она спасла мне жизнь!
Caroline, ela salvou a minha vida!
Она спасла мне жизнь, ты знаешь.
Ela salvou a minha vida, sabes?
Слушайте, она спасла мне жизнь. Я должен ее найти.
Ela salvou-me a vida, tenho que a encontrar.
Она спасла мне жизнь.
Podemos confiar na Mary, ela salvou-me.
Она спасла мне жизнь.
Ela salvou minha vida.
Видишь ли, она спасла мне жизнь прямо в этом здании.
Sabe, ela salvou-me a vida nestas mesmas instalações.
Она спасла мне жизнь, так что полегче.
Ela salvou-me a vida, por isso calma.
Но она спасла мне жизнь.
Mas ela salvou-me a vida.
она спасла мне жизнь.
- Salvou-me a vida.
Вообще-то она спасла мне жизнь.
Ela salvou-me a vida, na verdade.
Она спасла мне жизнь.
SaIvou-me a vida.
- Она мне жизнь спасла!
- Ela salvou-me a vida.
Она вроде как спасла мне жизнь.
Ela a modos que salvou a minha vida.
Она спасла мне жизнь.
A Ruby não é como os outros demónios.
- Что? Лично я совсем не возражаю против ее возвращения, раз уж она только что спасла мне жизнь, и всё такое.
Estou muito agradecido por ela ter voltado, já que salvou a minha vida.
Она спасла жизнь мне, и многим другим.
Ela salvou-me a vida e a de muitos outros.
Стараюсь быть еще одним партнером в Оливия и Партнеры. Но каждый раз, когда я смотрю на Оливию, я думаю, эта женщина спасла мою жизнь, и она не хочет говорить мне, как, и она не хочет говорить мне, почему.
Estou a tentar ser mais um associado em Pope e Associados, mas quando olho para a Olivia, penso que esta mulher salvou a minha vida, e ela não me diz como e nem porquê.
Получилось же, что это она спасла мне жизнь.
Ela salvou-me a vida.
А она спасла жизнь мне.
- E ela a minha.
Да, она, можно сказать, спасла мне жизнь.
Pois, ela salvou-me a vida.
Он спас мне жизнь. И она спасла мою.
- Ele salvou minha vida.
У меня был сердечный приступ. Она спасла мне жизнь.
- Quem é esse no topo do prédio?
Она так заботилась обо мне, спасла мне жизнь.
Ela tomou conta de mim, salvou-me a vida.
Да, сыворотка спасла мне жизнь, но сейчас она меня наградила этой крутой суперсилой и...
Quer dizer, o soro salvou-me a vida, mas, agora, está-me a provocar-me com poderes fantásticos e...
Она спасла мне жизнь, и я перед ней в долгу.
Ela salvou-me a vida e acho que ainda estou em dívida para com ela.
Она вчера спасла мне жизнь!
Ela é a coelhinha que me salvou a vida, ontem!
Она спасла мне жизнь.
Salvou-me a vida.
Она ведь спасла мне жизнь.
- Ela salvou-me a vida.
– Она же спасла мне жизнь.
- Salvou-me a vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]