Она сказала да Çeviri Portekizce
407 parallel translation
Я попросил её, она сказала да- -
Convidei-a para sair, ela disse sim, nós vamos...
Жан-Клод, она сказала да!
Jean-Claude, ela disse que sim! Vemo-nos hoje à noite!
- Моя вина? Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Ela contou-me que andaste a persegui-la no parque e que te deu uma bofetada.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
E... Sim.
Да, но она только что сказала вам, что...
Ela acabou de dizer...
Да, она сказала, что здесь может быть двоякий результат.
- Pensa que haveria dois efeitos.
Она сказала, да, он.
Ela disse que sim, que tinha sido ele.
Она сказала : "Да, он это сделал".
Ela disse que sim, que ele tinha.
Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал : "Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
Disse-me para a beijar também... e eu disse, "Menina Mayella, deixe-me ir embora"... e tentei fugir.
Она сказала : "Да".
Respondeu-me, sim, sim...
Она сказала : "Да".
Respondeu-me, sim senhor!
Я попросил ее : "Тогда дайте мне вашу руку". Она сказала :
Perguntei-lhe, dás-me a tua mão?
Да, она сказала, что у тебя всё должно получиться в этом году. Иначе...
Sim, que tens de terminar este ano, senão...
Да. Она только что вернулась. Ничего не сказала.
Sim, ela acabou de regressar e não me disse nada.
Да. Вообще ничего она не сказала!
Não disseste nada.
- Да, так она сказала.
- Uma caracoleta?
- Да. - И она тебе это сказала?
Ela disse-te isso?
Она сказала - Да.
Ela disse que sim.
- Она тебе это сказала? Да.
- Ela disse-te isso?
- Только то что я записала. Да, но каким тоном она это сказала?
Nem acredito que aqui estás.
Да, она сказала, что попытается отправить его к нам.
Então, ela vai tentar fazê-lo vir aqui.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Mas foi isso, ela disse-me ao pequeno-almoço.
Хочет ли она меня видеть. И она сказала "да".
Perguntei se ela queria que eu viesse e ela disse que sim.
Да, она сказала, что мне нужна любовница.
Sim, ela estava... estava a dizer que eu necessito de uma amante.
- Она так сказала? - Да.
- Disse-o ela?
Да, она так и сказала - интересный.
Sim, foi o que ela disse. Interessante.
Ходили туда на пикник... занимались любовью под этим дубом... и я спросил, и она сказала "да".
Fomos lá fazer um piquenique e fizemos amor sob o carvalho. Eu pedi-lhe e ela disse que sim.
Так она тебе сказала, да?
Ela contou-te sobre isso, foi?
Да, вот, в общем, она сказала мне нечто интригующее.
Ela disse-me algo curioso.
Не хочу вас огорчать, сэр, но мне показалось, она сказала "да".
Não o quero chatear mais, senhor, mas acho que ela estava a tentar dizer "sim".
Да. Как она и сказала.
- Não, tal como ela disse.
- И она сказала "да"?
E ela disse que sim?
Я вёл себя как те мужчины из фильмов, и это сработало. Она сказала "да".
Agi como os tipos dos filmes, e resultou.
- Да. - Грэйс сказала, она хочет свой браслет назад.
A Grace disse-me para te dizer que quer a bracelete dela de volta.
И вытаскиваю кольцо. Я не люблю церемоний, но она сразу сказала "Да". Прямо в фойе.
Não gosto muito de grandes cenas, mas ela disse que sim, mesmo ali no átrio.
Она сказала "да".
Ela disse "sim".
- Она сказала "Квинс"? - Да.
Disse Queens?
Да, она только что сказала "манда"!
Sim, ela disse rata.
Она знает, что я здесь? Да, я сказала ей, что приведу тебя.
- Ela espetou alguém inconsciente e roubou gel para diafragmas.
Она сказала "да". Она согласна.
Ela disse okay, ela aceita.
Она же не сказала, куда пойдёт, да?
Por acaso ela não disse onde ia, disse?
Она это тебе уже сказала, да?
Ela já te disse isso, não foi?
Да, а ты уверена, что она сказала "славно"?
Sim, tens a certeza de que ela disse "êxito"?
Мы разговаривали с вашей секретаршей и она сказала, что он приходил к вам. Да, верно.
A sua secretária disse que ele o veio visitar.
А когда она сказала "да", выяснилось что она носит кожаное белье, хлысты и цепи.
Finalmente, quando ela ia dizer que "sim", apareceu vestida de cabedal com um chicote e correntes.
Да, она мне сказала, у нее ничего не вышло.
Não conseguia actuar.
Да не это... она мне сказала, что я похож на ее внука.
Não é isso. Disse-me que era parecido com o neto dela.
- Итак- - - Да. - Джоуи Лукас сказала, что она рассталась с Кифером.
A Joey Lucas disse que já não anda com o Kiefer.
Да. Она сказала, будто не знала, что Дэвид Арбор будет там, хотя она знала, что он там будет.
Ela disse que não sabia que o Arbor estava lá, mas sabia.
- Она сказала, что всегда спрашивает разрешение у отца прежде, чем идти на ланч с фашистами. - О, да, хорошо.
Ela pede sempre autorização antes de almoçar com fascistas.
Потом она сказала мне, что на самом деле у каждого это одинаково - что за всеми яркими различиями - всё равно только одна история, и это история движения от "Нет" к "Да".
E então ela diz-me que, na verdade, esta é a narrativa da vida de toda a gente. Que por detrás de toda a diferença, não há senão uma história, a história do movimento entre o "não" e o "sim."
она сказала 6771
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала что 95
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46