Она сказала тебе Çeviri Portekizce
648 parallel translation
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
E nessa mesma noite, ela disse-lhe que era eu?
Она сказала тебе, что нам нужно?
Ela disse-lhe o que precisamos?
Она сказала тебе это случайно? Как будто к слову пришлось?
Não te disse casualmente, como se não tivesse importância?
Что она сказала тебе?
O que te disse?
- Она сказала тебе об этом?
- Bem, ela disse-te isso?
Она сказала тебе точно следовать рецепту.
Ela disse para seguires a receita à risca.
Она сказала тебе, что снималась в "Уименз Уеар Дэйли"?
Foi óptimo. - Ela disse-te "Women's Wear Daily"?
Она сказала тебе не звонить.
Disse para não telefonares.
- Моя вина? Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Ela contou-me que andaste a persegui-la no parque e que te deu uma bofetada.
- Что же она тебе сказала?
- O que ela disse?
Это она тебе сказала?
Foi o que ela te disse?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
Tive uma longa conversa com aquela senhora da terapia musical. Ela diz que o Mozart é que te vai salvar.
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Ouve, o que quer que ela diga, não lhe respondas.
И затем она сказала : "Я считаю, я должна дать тебе никель".
E depois ela disse... "Acho que tenho de te dar uma gorjeta, não achas?"
- Что она тебе сказала?
O que ela lhe disse? - Nada.
А когда вы сидели с ней в рубке, она тебе не сказала?
Ela lhe disse isso, não foi?
- Расскажи мне, что она тебе сказала.
- Diz-me o que ela contou. - Porquê?
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Não foi o que ela disse, foi o que não disse.
Она, разве, не сказала тебе?
Eu não lhe disse.
Она сказала : "Не бойся, он даст тебе денег"
Não fujas, minha menina. Se o deixares fazer, ele pagar-te-á bem. "
Именно здесь она мне сказала о тебе.
Foi aqui que ela me contou sobre ti.
Как она тебе сказала?
Como é que ela te contou?
- Да. - И она тебе это сказала?
Ela disse-te isso?
- Она тебе это сказала? Да.
- Ela disse-te isso?
- Что она тебе сказала?
- Disse-te alguma coisa?
Она бы сказала это тебе. Она была, как ты.
Ela ter-te-ia dito Ela era como tu
Это она тебе так сказала?
Ela contou-te isso?
Она тебе сказала?
- Ela contou-te.
Она тебе это сказала?
Não foi o que ela te disse?
Андреа сказала, что она им обязана тебе.
A Andrea disse que lha fizeste tu. Eu?
Что она тебе сказала - мы все поделим поровну?
Vamos dividir por nós, tu e eu, "50-50".
Так она тебе сказала, да?
Ela contou-te sobre isso, foi?
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Quando me aproximei da mesa, ela disse que era melhor ir-se embora antes que a obrigasses a pagar-te o almoço, para compensar o que tu lhe pagaste ontem.
A она не сказала тебе кое-что о некоем кое о чем? Я не понимаю о чем ты говоришь.
As pessoas não paravam de tocar à campainha!
Что бы она тебе ни сказала, я этого не делал.
Seja o que for que ela disse, é mentira.
Тебе надо было бы видеть мою рожу, когда она сказала мне.
Devias ter visto a minha cara quando ela me disse.
Что она тебе сказала?
O quê que ela te disse?
Она сказала тебе?
Ela contou-te?
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
A Abigail disse-te que não se meteu na bruxaria, não foi?
Если она не сказала, значит, тебе и не нужно знать.
Se ela não te disse é porque não precisavas de saber.
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts disse que se levasses um pontapé nos tomates, flutuavas.
Скажи мне, что она тебе так сказала.
Diz-me que ela te disse.
Она это тебе уже сказала, да?
Ela já te disse isso, não foi?
Ты сказал, что любишь ее, а она тебе этого не сказала.
Disseste que a amas, e ela não te correspondeu.
- Она ведь сказала тебе что-то, правда?
Ela disse-te qualquer coisa, não foi?
Что пророк, заявляющий, что она - твоя мать, сказала тебе не жениться на ней?
Que um Profeta que se disse tua mãe, Sarah, te mandou não te casares?
- Она тебе это сказала?
Ela disse-lhe isso?
Ничего она тебе не сказала.
Não vos disse nada.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Ela disse que gosta de si e que tem saudades suas mas compreende o motivo que o impede de estar com ela.
- Наверное, она уже сказала тебе.
Bem, ela provavelmente contou-te.
Говорю тебе, когда твоя мамаша сказала мне, что она прятала от меня эти деньги, я было подумал, в каком платье ее похоронить.
Sempre te digo, quando a tua mãe me disse que andou a esconder o dinheiro, fiquei com vontade de a matar.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала что 95
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481