Они не любят Çeviri Portekizce
321 parallel translation
Хочешь преследовать людей за то, что они не любят тебя.
Só quer convencer as pessoas de que você as ama tanto... que elas devem te amar também!
Может, они не любят гласности.
Talvez eles não gostem de alarde.
Нет, они не любят, когда вокруг слишком много взрослых.
Eles não gostam de muitos adultos por perto. - Exacto.
Они не любят войну, но приветствуют солдат.
Não gostam da guerra, mas aplaudem os soldados.
Они не любят!
Eles não amam.
Они не любят клингонов.
Não gostam dos Klingons.
Сейчас мы пойдем к своим пацанам, а они не любят всяких придурков, которые шарятся, где не надо.
Vamos ter com uns amigos meus E eles não gostam de pessoal desconhecido.
И потом они не любят огласки.
E detestam publicidade.
Во-первых, они не любят проигрывать.
A primeira é que não gostam de perder.
Они не любят тебя.
Eles não te amam.
Они не любят людей проявляющих чувства.
Ninguém é processado pelos seus sentimentos.
Они боятся, вы подумаете, что они не любят вас
Têm medo que pensem que não gostam de vocês.
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.
Esta gente é muito especial, e não gostam de ser identificados.
Проблема в том, что они не любят униформы.
"PROGRESSO" O problema é que não gostam de uniformes.
Они не любят принимать гуманоидную форму.
Não gostam de assumir a forma humanoide.
Они не любят молодежь, студентов или иностранцев.
Eles não gostam de jovens, estudantes ou estrangeiros.
Они не любят разочаровываться.
Não gostam de desilusões.
Пришельцы из червоточины - очаровательный народец, но они не любят, когда кто-то лезет в их личные дела.
Os alienígenas da fenda espacial são encantadores, mas gostam da sua privacidade.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Parece que eles realmente não querem pessoas violando o território deles.
Им все равно. Они не любят своих родителей.
Mas os filhos estão-se a cagar para isso.
Гей, натурал, бисексуал, таец, китаец - все они не любят перемены.
Gay, hetero, bi... Tailandês... Nenhum gosta de mudanças.
Прибавь сюда время, потраченное на сон, на еду, на умывание и голосование, на покупку подарков тем, кого они не любят, и ты поймёшь, почему они так тщательно выбирают, чем им заполнить своё свободное время.
Acrescenta isso ao tempo que perdem a dormir, a comer, a lavar-se, a votar e a comprar prendas para pessoas de que nem sequer gostam, e percebes porque são tão esquisitas com o modo como passam o seu tempo livre.
Они не любят постоянных вопросов "нравлюсь ли я тебе".
Nem que lhes estejamos sempre a perguntar se gostam de nós.
Это то, за что они не любят меня или ты?
Isso não é por que tu não gostas de mim?
Они не любят сильно пьяных
Eles não gostam quando estamos "al-cu-lizados".
Они не любят тебя, и вот что они делают.
Não gostam de ti, por isso, fazem isto.
Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
Claro que não gostam de mim o suficiente para... dividirem aquilo que têm a mais.
Они туда не любят ходить.
Eles não gostam de entrar lá.
Мы говорим детям, чтобы они не ходили здесь, но, черт побери, они же любят идти в школу короткой дорогой.
As crianças não deviam passar por aqui, mas eles usam este caminho como atalho para a escola.
Они очень вас любят, но они не ваши чертовы киты.
Elas gostam muito de si, mas não são suas.
Они тебя не любят. Сутеры вообще никого не любят.
Eles não nos amam, os chulos não amam ninguém.
А они, в свою очередь, тоже нас не любят.
Nem eles gostam de nós. Quero dizer, gostar de verdade.
И при этом они нас не любят.
Eles desejam-nos, tudo bem, mas gostarem?
Они это не любят.
Não gostam de limpeza.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Não é por mim, a tripulação é que adora essa sopa.
Щенки не любят оставаться в одиночестве. Они любят внимание.
Os cachorrinhos não gostam de ficar sós.
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем.
Não há nada que gostem mais do que abusar de um professor substituto.
Не любят они этих писем там, наверху.
Lá em cima, eles detestam cartas azuis.
- Может они и не любят меня, зато будут уважать.
Podem não gostar de mim, mas hão de respeitar-me.
Никаких бит, они не любят парней, вроде нас.
Não gostam de tipos como nós.
Они тебя не любят
Eles não gostam de ti.
Не имеет значения, какие между вами были разногласия ; не имеет значения, какие вы совершили ошибки - они по-прежнему любят вас.
Não importam as divergências que possa ter com eles, não importam os erros que possa ter cometido, eles ainda o amam.
Не любят они меня.
- Porque não gostam de mim.
Не любят они меня. Чтоб я ни сделал.
- Não gostam de mim, faça o que fizer.
Ну, думаю, он посрался с какими-то шишками... которые не любят, когда дела идут не так, как они хотят.
Deve ter lixado alguns tipos que não gostaram.
И не забывай побольше уповать на Иисуса, они это любят.
E acrescenta aquela coisa do Jesus renascido.
они не любят тебя
Principalmente porque não gostam de ti.
- Ничего, они просто итальянцев не любят.
Eles apenas implicam com os italianos.
Если они так любят крьlс, почему эти двое не едят?
- Se gostam tanto de ratos porque é que aqueles não comem? - Não sabes nada de nada?
Или они просто меня не любят?
Não gostam de mim?
Они вас не любят, потому что вы на них не похожи.
Não gostam de si porque você não é como eles.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не говорят 39
они не работают 48
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не говорят 39
они не работают 48
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не придут 88