Они не работают Çeviri Portekizce
247 parallel translation
И теперь они не работают.
Não funcionam.
Они не работают.
- Não funcionam.
Они не работают. Повсюду сплошная безработица.
Sabe o que quero dizer?
- Они не работают.
Não funcionam.
- Почему они не работают?
- Por que estão desocupados?
Они не работают.
Já näo trabalham.
Они бы придерживаться вас с White Trash. Они не работают в течение всего дня.
Juntaram-me à escumalha branca.
Они не работают. Я не могу вызвать техника.
Os nossos computadores não funcionam.
Они не работают по отдельности...
Não funcionam separadamente.
У нас есть телефоны, но они не работают...
Nós temos telefones. Mas não funcionam, pois é necessário uma telefonista para a central.
У меня, чтобы играть, есть только мама и Ниликс, когда они не работают.
Eu só jogo com minha mãe e com Neelix, quando não estão trabalhando.
Только они не работают.
Lamento que não funcione.
На вас они не работают.
Não funcionam em vocês.
Телефоны? - Они не работают.
- Não funciona, não tem rede.
- Они не работают в полиции, Джим.
- Os Savage não são polícias.
Все они работают на меня. Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду!
Nem que tenhamos de morrer à fome!
Не так, как они работают сейчас.
Não como estão agora.
Визирь Али сказал, что телефоны были в ведении хаувейтатов, и они больше не работают.
O Xerife Ali disse que o telefone foi entregue aos howeitat e que deixou de funcionar.
Получилось! Они больше не работают.
Mas não funciona mais.
Они тоже не работают!
Na lavanderia você deve lavar com espuma e nas torneiras de roupa, voce vai precisar de novos parafusos, você sabia?
Испанцев и нигеров мы не трогаем - они так грязно работают, что всякий раз из-за них влипаешь в дерьмо.
Prendemos os negros e os hispanos. São estúpidos e desleixados, não sabem fazer as coisas. Metem-nos em sarilhos.
- Они на кого-то работают? - Я не знаю.
Estavam a mando de alguém?
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
As pernas não dão, nada funciona. E eles : "Vai, é contra o campeão".
"Мне продолжают давать эти пилюли, но они, кажется, не работают."
Continuam a dar este comprimidos, mas não funcionam.
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Elas já saíram de casa?
Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают.
Trabalhar no McDonald's também é duro, e não há gorjeta.
- Они никогда не работают.
- Foi, mas não funciona.
- Они никогда не работают. Они в ремонте.
- Está a ser reparado.
- Они никогда не работают. - Где те часы, которые мы тебе купили?
- Onde está o relógio que te demos?
Я не спрашивал, как они работают, доктор Башир.
Não perguntei como funcionam, Dr. Bashir.
они не работают
Não se mexem.
Советники сидят в своих кабинетах и придумывают социальные программы, которые не работают. Они делают то, что никому не нужно.
Fazem intervenções sociais falhadas, e vendem passagens para o Titanic.
М-р Созе редко работает с одними и теми же людьми. Они никогда не знают, на кого работают.
O sr. Soze raramente trabalha com os mesmos durante muito tempo e eles nunca sabem para quem estão a trabalhar.
В данный момент мы даже не понимаем, на чём работают двигатели, Уж тем более как они работают.
Não sabemos o que conduz os motores, nem como funcionam.
Надеюсь они еще работают. Никого не осталось, чтобы их починить, если они сломаются.
Oxalá continuem a trabalhar.
Все вы, что живете в уютных домах, возвращаетесь домой в семью, где вас накормят и встретят с улыбкой, представьте, что есть на свете люди, которые работают в грязи, они не знают мира, они дерутся за хлебную крошку,
Vocês que vivem protegidos nas vossas casas acolhedoras, ondeà noite regressam, para encontrar uma refeição quente e caras amigas, analisem se este é um homem que trabalha na lama, que não conhece paz, que luta por uma migalha de pão,
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Se te desse um pontapé nos tomates, e não soubesses manobrar, como era?
Они уже не работают.
Já não estão abertos.
Я не знаю, как они работают.
Não sei trabalhar com eles.
Они пьют горячее какао, работают в банках, никого не обижают и ведут приятную жизнь.
Eles bebem cacau quente, trabalham em bancos e tem uma vida boa.
Они работают на девушку, но она не выглядит хорошо.
Estão a reanimar a menina, mas as esperanças são poucas.
И если бы у меня не получилось, то попытаться определенно стоило. В мире только 50 человек не понимают, почему я солгала сегодня утром, и все они работают в комнате для прессы Белого дома.
Só 50 pessoas não conseguem perceber porque menti.
Ну мои люди работают над этим... вам не о чем беспокоиться... они найдут их..
Tenho o meu pessoal a trabalhar nisso. Gente que você não precisa saber quem são.
- Если они там не работают.
a não ser que estejam a trabalhar. - O quê?
В трёх процентах случаев они вообще не работают?
Então, 3 % do tempo não funcionam?
Они сказали, что работают над этим, но не знают сколько это может занять времени.
Dizem que estão a trabalhar nisso, mas não deram prazos.
Они ещё не знают что часы работают, и я не намереваюсь сообщать им.
Eles não sabem que os relógios funcionam ainda, e eu não pretendo contar a eles.
Кто-то пытается убить меня из-за этих часов, хотя они сейчас даже не работают.
Alguém está tentando me matar por causa desse relógio, e isso nem vai funcionar agora.
Знаете, здесь не сказано, работают они с Маком или нет.
Mas não diz se funciona num Macintosh.
Ќо пока они не достигли финиша, они работают в пот и кровь, оставл € € позади тот запах мускулов, который так хорошо знаком болельщикам.
Mas antes de alcaçarem a meta, suam terrivelmente com o esforço, e deixam para trás aquele cheiro almiscarado, Que os apoiantes conhecem tão bem.
Послушай. Я не хотела говорить тебе об этом.... Они хотят чтобы я переехала в Нью-Йорк потому что Все ведущие продюсеры работают там.
Olha, não queria dizer isto assim, mas a empresa discográfica quer que me mude para Nova Iorque por uns tempos, porque todos os produtores importantes trabalham lá em clubes.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не люди 53
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не люди 53