Они не сказали Çeviri Portekizce
918 parallel translation
они не сказали настоящей причины.
Eles não nos disseram a verdadeira razão.
Они не сказали тебе?
- Não te disseram? - Não...
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
Mas elogiariam a filha do motorista? Não.
Но понимаете, они не сказали.
Mas não me disseram.
А они не сказали вам чего они хотят от меня?
Disseram-te o que querem que eu faça?
Они не сказали вам что уже натворили?
Disseram-te o que já fizeram?
Они не сказали мне что...
Não me dizem que...
Что бы они ни сказали там в тюрьме я не позволю навещать вам эту белую рвань.
Não sei o que lhe fizeram na cadeia, mas foi o que merecia por visitar aquele descarado!
Они сказали, никто не будет особенно полезен, если оставит кого-нибудь там во Франции... немцам на растерзание.
Disseram que nenhum homem era bom se deixasse alguém em França, para os alemães encontrarem e deterem.
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Todos pedem tempo de experiência como educando ou estudos de uma escola comercial.
Они сказали, что убьют его, и ничего не сделали?
Iam matá-lo e ainda não o fizeram?
Внушающего страх : а я не мог Сказать "аминь", когда они сказали : "Умилосердись, Боже!"
Escutando-lhes o medo, não consegui dizer "amém"... quando eles disseram "Deus nos abençoe!"
Они сказали ему, что он не будет играть в чемпионате США.
E ameaçam-no, se não perder o Campeonato?
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
Por que não podiam ter dito "inocente" e ficar por aí?
Они сказали, что я не должен задавать вопросов, и делать то, что они говорят.
Disseram para eu não fazer pergunta, fazer apenas o que dissessem.
Должен был прийти в 6 утра и не пришел. А они позвонили и сказали, что не придет.
Oevia estar cá esta manhã às 6, mas agora telefonaram a dizer que ele não vem.
Супруги на прошлой неделе сказали, что если бы не огни, То они подумали бы, что это старая заброшенная...
Um casal na semana passada disse que sem ele isto parece abandonado...
Они южнее Мармаркройтса. Что вы сказали? Я не понял, повторите!
Não percebi nada, repita, por favor.
Черт, если бы они только знали они бы сразу сказали, что никогда не будут его бить.
Foi aí... que perceberam que nunca mais lhe bateriam.
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Tinha uma teoria sobre porque é que as novas naves não foram detectadas, até nos caírem em cima.
Они сказали, что убьют меня, чтобы я на них не настучала.
Disseram que me matavam se apresentasse queixa deles.
Они сказали, что она им больше не нужна.
Disseram que já não precisam dela.
Мне сказали, что если я не сделаю этого, они меня убьют.
Disseram que se eu não o fizesse... me matavam.
Они сказали, что не могут рисковать.
Dizem que não podem arriscar uma catástrofe.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Alguns não falam inglês. - Problema deles.
Они сказали, что Хант не работает у них уже три месяца.
Disseram-me que o Hunt já não trabalha lá há 3 meses.
Они сомневаются в наших источниках, но ничего не сказали, о том, что статья неточная.
Duvidam, mas não dizem que a história é inexacta.
Врачи сказали, что я не смогу ей пользоваться, но что они понимают.
- Os médicos disseram-me que não o vou poder usar. Mas que raio é que eles sabem, disse eu.
- Они сказали, что раньше этого никто не проделывал.
Disseram que era impossível.
Мне сказали, что он вернется в понедельник, и о ней они ничего не знают.
Eles disseram que estaria de volta na segunda, e não sabem nada dela.
Они сказали, что никогда о таком не слышали.
Dizem que nunca ouviram falar dele.
Господа, они сказали нам... что не остановятся пока не истребят последнего человека.
Meus senhores, eles disseram-nos... que não parariam até que todos os humanos fossem exterminados.
Родителям сказали, они взбесились и не отпускают его сегодня вечером.
Os pais puseram-no de castigo. Não pode sair hoje.
Они уже здесь. Почему же Вы мне ничего не сказали?
Porque não me disse?
У меня есть знакомые люди в команде Ревока, и они сказали мне, что ты не из их числа.
Tenho contactos no grupo de Revok. Eles disseram-me... Eles disseram-me que tu jamais foste um deles.
Они сказали что-то вроде, " Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант.
E eles disseram, " Não sei, mas quem tenha feito aquilo, é de um talento notável.
Что-то они не слишком много сказали о смысле жизни, а?
Ainda não disseram muito sobre o sentido da vida, pois não?
- Они сказали, что не посылали Hики Брэнд... ни на какое задание
- Que te disseram na C.R.A. M? - Que a Nicki Brand não está a trabalhar para eles.
Они мне не сказали.
- Não me disseram.
Они сказали : " Нам не нужны знания.
Disseram : " Não precisamos de Sabedoria.
Они сказали, что не поедут за мной.
Disseram que não me seguiriam.
Нет, правда. Они сказали, что вернутся и мы сможем жить вместе,.. ... если вы не будете дразнить их или заставлять проделывать дурацкие фокусы.
Não, eles disseram que podemos ficar cá a viver... se não os obrigarem a fazer truques estúpidos.
- Я не знаю. Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Não sabes se te disseram ou não sabes o que é a morte?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Disseram-te hoje que tens um irmão. Não te vi reagir. Nem alegria, nem nada!
Нет, сэр. Они мне не сказали.
Não me disseram, infelizmente.
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Depois estes dois génios dizem que nunca viram a execução.
Они сказали, что я не могу иметь детей.
Eles disseram-me que não posso fazer bebés.
И они сказали, что не против, чтобы я пожила с Эдди!
E disseram que estava tudo bem, se eu ficasse na casa do Eddie.
Что они сказали? Что имеющихся данных не достаточно.
Disseram que não há dados suficientes.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
Contaram-me como era tudo. Mas, agora que o tenho, acho que não o quero.
Они сказали, что ты еще не готов это узнать.
Disseram que ainda não estava preparado para saber.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119
они не поймут 52
они не 130
они не пришли 17
они не настоящие 62
они не будут 31
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134
они ненавидят меня 46
они не поймут 52
они не 130
они не пришли 17
они не настоящие 62
они не будут 31
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134
они ненавидят меня 46