Они нужны Çeviri Portekizce
1,568 parallel translation
Я говорю задержать голосование и выкроить время на поиск разведданных, ведь они нужны мне, друг мой.
Estou a dizer-lhe, atrase a votação, e arranje tempo para obter as informações, porque preciso delas, meu amigo.
Не забудь свои деньги. Тебе они нужны больше, чем мы.
Não te esqueças do teu dinheiro.
Предполагаю, они будут чертовски дорогими - Даа. Но, полагаю, для людей, которым они нужны вопрос цены не стоит
- Sim.
Да, мне они нужны.
Também me davam jeito.
Они нужны как Чарли, так и Мёрфи Групп.
O Charlie e o Grupo Murphy precisam.
Кому они нужны?
Quem precisa disso?
Для чего они нужны?
- O que é que eles fazem?
Они нужны в магазинах для беременных для примерки одежды для более поздних сроков
Têm-nas em lojas de maternidade para experimentarmos roupas e vermos como vamos ficar quando tivermos a barriga grande.
Вы скажите, нам они нужны?
Se quiserem isto, digam-me.
Они нужны ему к полудню.
Ele precisa deles ao meio-dia.
Они нужны для отвода глаз.
Faz parte do espectáculo.
Они нужны ребятам.
Eles precisam delas.
Они нужны тебе для покупки менее раздражающей жилетки?
Precisas dele para comprar um colete menos perturbador?
Мне они больше не нужны.
Acho que já não preciso deles.
Они нам нужны.
Precisamos delas.
Они мне не нужны.
- Não preciso de nenhuma.
- В общем, они мне не нужны.
Bem, nem quero isto.
- Так женщины думают о мужчинах... что они на самом деле нужны им только для секса?
As mulheres acham mesmo que os homens só as querem para o sexo?
- Мне они не нужны.
- Eu não quero o dinheiro.
Мы ходили, но перестали. Они нам больше не нужны.
Já não precisamos.
Они тебе не нужны.
Não precisas dele.
Он выбрасывал трупы, как будто.... они были мусором, как будто они ему были не нужны.
Ele largou os corpos dos homens como... como se fossem lixo, como se realmente não lhe interessassem.
Но им нужны дельфины хотя бы для своих дельфинариев, поэтому сейчас они покупают их в Тайджи.
Têm que ter golfinhos para seus parques do golfinhos, assim vão comprá-los em Taiji agora.
Что? Они нам больше не нужны?
Quê, vais guardá-los?
Раньше это распространялось только на мелкие правонарушения, но армии настолько нужны новобранцы, что они применяют это и к таким парням.
Costumava ser só nos delitos menores, mas o Exército precisa tanto de recrutar que usa isso para deixar entrar os criminosos.
Мне нужны двое на восточной лестнице с газом, двое на западной лестнице на случай, если они попробуют вернуться.
Ouçam, quero dois homens na escadaria leste com o gás. Dois na base da escadaria oeste, no caso de eles descerem.
Мне они больше не нужны.
Já não preciso deles.
Нам нужны фотографии обоих смертников, на которых они с людьми, которые их знали.
Precisamos de fotografias dos dois bombistas a interagir com as pessoas que conheciam.
Но если он вел записи в этой мечети, они мне нужны.
Mas se ele colocou escutas nesta mesquita, quero as cassetes. Olá.
Они были нужны Ноултон, чтобы вновь пережить жизнь, которая была у нее с ее дочкой.
A Knowlton está a usá-las para reviver a vida que tinha com a filha.
Мне они не нужны.
Eu não quero!
Потому что они тебе больше не нужны.
Porque não precisas mais delas. Ou precisas?
— Они тебе не нужны.
- Não precisas.
- Я не понимаю, зачем они нужны.
Não estou a ver a importância disso.
Ќет, эл, они ему не нужны.
Não, Kel, ele não precisa deles.
Но лично мне они не нужны.
Não tem qualquer prova legal.
Винсент, возможно они будут нужны для достижения цели.
Não, Vincent. Posso precisar deles para negociar.
я сделал много фотографий Мне не нужны они все
Tiro muitas fotografias. Não uso todas.
- Да не нужны они мне.
- Não preciso de roupas mais juvenis.
Прости, что тебе приходиться это разгребать, но мне они не нужны.
Lamento que tenhas de lidar com isso, mas já disse que não aceito.
Мы подумали, вдруг они вам срочно нужны.
- Vieram cá entregar-me isto?
Джимми, а они мне пока не нужны.
- Jimmy, não quero saber deles.
Мне они не нужны.
Não os quero.
Вы вступаете в период, когда вы им ешё нужны, но им кажется, что они умнее вас.
Bem-vindo à era em que precisam que penses que são mais espertos que tu.
Они нам нужны живыми, если это возможно
Queremo-lo vivo, se possível.
Мне не нужны лекарства, они не помогают!
Não me fazem nada.
Где субтитры когда они нам нужны?
Onde estão as legendas quando são precisas?
Сбегай наверх, спроси, нужны ли они ему.
Isto vai levar uma hora.
Да кому они нужны вообще?
- Quem precisa deles?
Много девушек, которые пытаются "завязать", считают себя униженными, им стыдно. Они считают, что они больше никому не нужны.
Muitas raparigas que tentam sair desta vida saem a sentir-se degradadas e humilhadas, e, por vezes, sentem, que ninguém nunca mais as quererá.
Они тебе не нужны.
Você não precisa delas.
они нужны мне 34
они нужны нам 25
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
они не знают 571
они нашли ее 25
они нашли её 17
они не думают 49
они не хотят 211
они нужны нам 25
нужны 125
нужны деньги 88
нужны доказательства 43
они не знают 571
они нашли ее 25
они нашли её 17
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они нашли что 27
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не будут 31
они называют меня 23
они не работают 48
они не говорят 39
они нашли что 27
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не будут 31
они называют меня 23