Они хорошие люди Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Они хорошие люди.
Eles são boa gente.
- Они хорошие люди.
- Eles são pessoas boas.
В воскресенье мы с друзьями устраиваем небольшой междусобойчик. Они хорошие люди.
Domingo à noite vamos dar uma festinha só gente fina.
Они хорошие люди.
São muito boa gente.
А по-моему, они хорошие люди.
Acho que são boas pessoas.
Ну, видите ли мы, вообще-то, как Мадронанцы, они хорошие люди.
Nós ate gostamos das pessoas de Madrona. Sao boas pessoas.
Я ошибался Франсин - они хорошие люди.
Estava errado, Francine. São boas pessoas.
Брось, они хорошие люди.
- Não, eles são boas pessoas.
они хорошие люди.
São dos bons.
Они хорошие люди, а семья это то, чего у нас никогда не было.
São boas pessoas. E família é coisa que nunca tivemos.
Они хорошие люди. Доверься им.
Por uma vez que seja, consegues?
- Они хорошие люди, Грэй.
- São boas pessoas, Gray. Apenas... - E?
Они хорошие люди,
Eles são boa gente.
Я знаю, они через многое проходят, эм, но, мне кажется, они хорошие люди.
Eu sei que eles estão a passar por problemas, mas parecem-me boas pessoas.
Они хорошие люди.
São boas pessoas.
Я сообщил владельцам, они хорошие люди
Informei os donos, eles são boas pessoas.
Они хорошие люди.
São bons homens.
Они хорошие люди. Должно быть просто совпадение.
São pessoas muito bem, e é certmente uma coincidência.
Они хорошие люди, отец.
São bons homens, pai.
Они хорошие люди.
Eles são boas pessoas.
Они хорошие люди.
Mas são boas pessoas.
То есть, Дона и Джейн Коннолли, они хорошие люди!
Quero dizer, o Don e a Jan Conolly, eles são porreiros.
Они хорошие люди и хорошие специалисты, но вы были лучше.
Eram boas pessoas e faziam bem o seu serviço, mas vocês são melhores.
Я уверена, что все они хорошие люди.
Tenho a certeza de que são simpáticos.
Видимо, они хорошие люди!
Parecem ser boas pessoas.
Все они хорошие люди, не надо причинять им беспокойства.
Há aqui boa gente. Merecem ser deixados em paz.
В смысле они хорошие люди и все такое, но хреново, что они стареют и им трудно заниматься делами, например, ходить в парк, поднимать тяжести, работать на дому.
São boas pessoas e tudo, mas é mau porque estão a ficar tão velhos, e fica difícil fazer as coisas, tipo ir ao parque, levantar coisas, usar o controle remoto.
Хорошие они люди, однако.
Parece que são todos boas pessoas.
- Они очень хорошие люди.
- Eles são boas pessoas.
Они очень хорошие люди
São muito boas pessoas.
Они - хорошие люди. - А как Като?
São boas pessoas.
Они хорошие люди.
São boa gente.
Арагон думал, что советские люди - хорошие. А теперь все говорят, что они были сволочами.
O Aragon pensava que os Soviéticos eram bonzinhos, e agora toda a gente diz que eram uns sacanas.
Все они хорошие люди, которые просто совершили несколько ошибок. Да, но все мы всего лишь люди, шериф.
Sim, bem, somos todos apenas humanos xerife.
В обеих партиях в политике есть хорошие люди, которые закрывают на это глаза, потому что если они признают существование этого, они будут морально обязаны произвести большие перемены.
Há boa gente, na política, em ambos os partidos, que tem isto em vista porque admite e reconhece que o imperativo moral de fazer grandes mudanças é incontornável.
Если хорошие люди оступаются, они сожалеют об этом. А твой папаша нет.
Quando pessoas boas se passam, sentem-se mal.
Они надежные и хорошие люди
São leais e são boas pessoas
Иногда люди - хорошие люди! - так вот, они начинают играть в эти игры у них появляется... не по их собственной вине...
Às vezes as pessoas, boas pessoas, começam a jogar estes jogos e encontram-se...
Они же хорошие люди.
São pessoas boas.
Все они основаны на ложном представлении, что люди по свей природе хорошие.
Que é estarem todas baseadas na noção falaciosa de que as pessoas são fundamentalmente decentes.
Они - хорошие люди.
São boas pessoas.
Слушай, хорошие люди, они оставляют друг на друге свой отпечаток.
As pessoas boas, deixam marcas nas outras.
Они люди горячие. И хорошие бойцы
São ferozes e bons guerreiros.
Угу? Они конечно хорошие люди, но то как они проживают свою жизнь...
Quero dizer, eles eram simpáticos mas a forma como viviam as suas vidas...
" люди они хорошие.
Eles são óptimos.
Вы знаете, иногда, когда видишь людей каждый день, забываешь говорить им, как много они для тебя значат, так что имейте в виду... я считаю, что вы - очень хорошие люди.
Sabem, às vezes, quando vemos as pessoas todos os dias, esquecemo-nos de lhes dizer o quanto são importantes, por isso, para que conste... acho que são as três tão boas pessoas.
Они такие хорошие приличные люди.
Eles são tão bons, pessoas decentes.
Это хорошие люди. Они идут тебе на встречу. Возьми деньги и дело с концом.
São boas pessoas em arranjar uma solução.
На самом деле они очень хорошие люди.
São mesmo boas pessoas.
Семья Молли - хорошие люди, и они заслуживают справедливости.
A família da Molly é boa e merecem justiça.
Там хорошие люди. И они ненавидят Сэнгов.
São boas pessoas e odeiam os Sangs.
они хорошие ребята 30
они хорошие 91
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
они хорошие 91
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23