English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оно такое

Оно такое Çeviri Portekizce

268 parallel translation
Оно такое.
Sei que tenho.
Но оно такое деликатное!
É suave.
Оно такое старомодное, но очаровательное.
É tão pitoresco e encantador.
Я знаю. Оно такое пластиковое.
Parece de plástico.
Оно такое же.
Ainda é ela.
Почему оно такое мутное?
Por que está tudo nublado?
Хотел заказать филе "Миньон", но оно такое дорогое.
Eu preferia filé mignon, mas está tão caro.
Оно такое правильное, Отто.
É um nome tão geométrico, Otto.
Оно такое....
É tão...
Эрик, оно такое красивое.
Eric, é... é lindo.
Оно такое тяжёлое.
Está muito pesado.
Может оно не такое хорошее, как первое, но лучше, чем совсем ничего.
Talvez não tão boa como a primeira, mas é melhor que nada.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
Não me interessa o que seja, desde que flutue.
- Теперь есть такое имя и оно мое.
- Agora, há um nome e é meu.
А сейчас оно высокое, почти такое же высокое, как человек.
Agora é alto, quase da altura de um homem.
Да, но оно именно такое, как решили вы.
Sim, mas é exatamente como a que escreveu.
Оно... Оно не совсем такое... как было в книге, я его немного усовершенствовала.
Não está exactamente igual ao do livro?
- Точно. И оно не такое дорогое, как вы думаете.
E não é tão caro como pode parecer.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Não sei onde fica, mas sei como é.
У меня такое чувство, что они или оно могли бы уничтожить нас на месте, если бы захотели.
Tenho a sensação de que eles, ou aquilo, nos podem destruir aqui parados, se eles, ou aquilo, quisessem.
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
Um milagre, é claro, é algo sempre emocionante, mas não é razão para o deixar nesse estado.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Оно у него всегда такое.
Ele olha sempre assim.
Может это оно. Так, а это у нас что такое, сестра?
O que temos aqui, irmãs?
Оно не такое как мы, понимаете?
Porque é diferente de nós.
Вот почему наше шоу такое странное. Оно отражает последствия насилия над нервной системой
Devido ao efeito da exposição do sistema nervoso à violência.
Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет.
Talvez seja.. Se isto tem que saber tão mal... não quero saber se os meus eletrólitos estão equilibrados
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
Não sabemos o que é, exceto que é grande e parece ter um objetivo.
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
Bem, é uma grandeza que os outros não conseguem ver, mas ela existe. E se não temos grandeza, pelo menos somos normais.
Такое чудо бьiло только одно, и оно лежало у меня на спине. Неправильно бьiло бьi сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервьiе в жизни.
Eu não estava a "cair em paixão", porque nunca senti nenhum peso, porque eu estava a "voar em paixão", pela primeira vez na vida.
Оно такое красивое.
É lindo.
Я испытал такое облегчение, когда увидел, что оно плачет.
Quando a vi chorar, senti-me aliviado.
Оно такое тесное. Спасибо.
É tão apertadinho.
Я думаю, что ты думаешь определенное что-то не полностью такое, какое должно быть когда, на самом деле, оно такое, какое должно, и даже больше.
E o dedo? Que aconteceu ao dedo? É um prazer dizer que o pequenino voltou ao lugar dele.
Потому что там, куда я направляюсь я сделаю такое, что оно мне понадобится.
Visto onde vou vou ter que voltar.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
De certeza que haverá outra entidade como a do Guarda por aí algures que disponha da habilidade de nos conseguir levar lá mais depressa.
Гентацу, голубое небо такое Высокое и ясное, не имеет значения как оно далеко...
Gentatsu, o Céu azul tem que estar sempre limpído, não interessa o quanto esteja longe.
Оно уже не такое красное.
Já está menos vermelho.
оно улетит в космос. - Что такое?
Será de mim, ou a Watts é mesmo uma brasa?
Это такое... Оно большое.
Ele é mesmo enorme.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
O lobisomem é uma representação tão potente, e extrema dos nossos traços animalescos latentes, que emerge durante três noites seguidas : A da lua cheia, a noite antes e depois.
Мы бы с удовольствием, Сэрус, но только мы не знаем, что это такое и тем более не знаем где оно находится.
Gostaríamos de o fazer mas, sinceramente, Sarris, não sabemos o que é, nem sequer onde está.
Не знаю. Мы это еще не обсуждали, но у меня такое чувство, что это оно самое.
Ainda não discutimos isso... mas sinto que desta vez é que é.
По-моему, как ты что-то видишь, такое оно и на самом деле.
Acho que não há grandes mistérios na vida. Penso que colhemos o que semeamos.
Теперь оно снова такое же, как и все остальные.
Agora volte a ser como qualquer outro.
Я думала, что это так себе но оно не такое уж и плохое.
Afinal, até nem é assim tão má.
Все не всегда на самом деле такое, как оно выглядит.
Nem tudo é o que parece.
Пожалуй, оно не такое громкое.
Este é um caso muito menos importante, penso eu.
Разве вы не тратите 10 или 15 минут изучая что-то, пытаясь выяснить что это блять такое и что оно делает на вашем теле вообще?
Não passam 5, 10 ou 15 minutos a estudar alguma coisa, a tentar descobrir o que raio é... e o que é que estava a fazer em vocês para começar?
А а как вам такое ( оно не похоже на все остальные ) :
Agora temos algo diferente.
Если ты не знаешь, что это такое, то как оно может быть у тебя?
Se não sabes o que é, com é que o podes ter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]