English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Откуда он взялся

Откуда он взялся Çeviri Portekizce

190 parallel translation
Откуда он взялся?
De onde veio ele?
Откуда он взялся?
Quem é? De onde vem?
Откуда он взялся?
Veio de onde?
- Откуда он взялся?
- Donde caiu?
Понятия не имею, откуда он взялся.
Donde terá isso vindo?
А голова Землянина наполнена пустотой. Он даже не вспомнит откуда он взялся. Он не будет помнить свой родной мир.
E a cabeça do terráqueo fica vazia... e nem se lembrará de onde veio... nem do seu mundo.
Нам сказали не спрашивать откуда он взялся.
Eles disseram-nos para não fazer perguntas sobre a origem daquilo.
Откуда он взялся?
Raios!
Откуда он взялся?
- Donde é que ele saiu?
Кто такой Годзилла? Откуда он взялся? Почему он здесь?
- Quem é esse Godzilla?
Я вообще не понимаю, откуда он взялся.
Eu nem sei de onde ele veio.
Боже, откуда он взялся?
Onde está ele? Meu Deus!
- Откуда он взялся?
Cadáver? Ele está morto?
Откуда он взялся?
Donde surgiu isto?
Да, но я так и не понял откуда он взялся.
Não sei de onde vinha.
Сначала, укрепите безопасность Марра и Экобана а потом найдите злоумышленника и узнайте откуда он взялся
Primeiro, reenforcem a segurança em Marr e na ECOBAN. Depois procurem o intruso e descubram de onde vem.
- Слушай, а откуда он взялся?
- De onde é que ele apareceu?
- Мам, а откуда он взялся?
De onde é que ele apareceu? Apareceu.
- Откуда он взялся?
E onde é que o simplório entra?
Нет, он знал, что это белок, но не знал, откуда он взялся.
Não, ele sabia que era uma proteína, mas não sabia de onde vinha.
До сих пор не сказал, откуда он взялся.
Ainda não me disse de onde veio.
- Откуда он взялся?
- De onde veio ele?
Откуда он взялся, кто он такой, что ему надо. Кто его знакомые?
Quero saber quem ele é, quem conhece, quem os conhecidos dele conhecem...
Откуда он взялся?
Como ele veio parar aqui?
Никто не знает, откуда он взялся, как давно в бизнесе. И даже как он выглядит.
Ninguém sabe de onde ele é, há quanto tempo está no ramo... ou qual o seu aspecto.
- Откуда он взялся?
- De onde veio?
- Откуда же он взялся?
- Donde veio?
Капитан, откуда он вообще взялся?
Capitão, de onde terá ele vindo? Quem é este doido?
Откуда он взялся?
Mas de onde saiu aquele?
А он-то, откуда взялся?
De onde é que ele apareceu?
Никто не знает, откуда он такой взялся. А он не может найти работу, потому что отказывается играть в традиционной манере.
e não encontrava trabalho porque não quería ajustar-se ao estilo da época.
Сюзан, откуда-то он взялся.
Susan, ele tem que vir de algum lado.
Откуда он взялся?
Donde é que ele veio?
"Откуда, блядь, он там взялся?"
"Donde diabos é que ele apareceu?"
- Ты можешь объяснить, откуда он взялся?
- Dizes-nos donde veio?
Откуда он здесь взялся?
Como pode estar aqui?
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Se você não o tivesse apoiado, ele ainda estaria no tanque de onde saiu.
Кто узнает, откуда именно он взялся?
Quem vai saber de onde ela veio?
Не понимаю, откуда он взялся?
Não faço ideia como aconteceu.
Откуда он у них взялся?
Onde as arranjaram os Ustasha?
А он откуда здесь взялся?
O que é que este está aqui a fazer?
- А он откуда взялся?
- De onde vinho?
Откуда он взялся?
E de onde ele veio?
- Откуда он взялся, а?
- De onde veio ele?
О, и мы никогда так и не узнали, откуда взялся этот ананас, но он был вкусным.
E nunca descobrimos de onde veio aquele ananás, mas estava delicioso.
- Тогда откуда он взялся?
O que faz ela aqui, então?
Свяжись по радио и узнай, кто он и откуда взялся.
Pegue seu maldito rádio. Descubra quem é.
Проблема в том, что мы не знаем, откуда он взялся.
O problema é que não sabemos de onde veio.
И я не знаю, откуда он там взялся.
E não quero saber como foi lá parar.
А он откуда взялся?
De onde veio isso?
Я произвела на свет его и Бага, а теперь он забыл, откуда взялся.
Eu lancei-o a ele e ao Bug e eles esquecem-se de onde vieram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]