Откуда она Çeviri Portekizce
982 parallel translation
Откуда она у тебя?
- Onde arranjaste isso?
Откуда она знает это?
Como é que ela sabe?
В Китае, откуда она завезена, её называют Деревом Золотого Дождя.
Natural da China. Lá chamam de "a árvore da chuva dourada".
Я не знаю, откуда она взялась и куда она исчезает. Я подозреваю, но я не уверен.
- Desconfio, mas não estou certo.
Откуда она взялась в нашем море?
- É uma curiosidade, gostaria de saber.
Но откуда она там взялась, Марк?
Como foi lá parar, Mark?
Откуда она там взялась?
Como foi lá parar?
- Обратно, откуда она приехала.
- Ia voltar para donde veio.
Моя жена. - Откуда она взяла эту чушь?
- Onde foi ela buscar essa ideia?
Откуда она взялась?
- Sim. - Como surgiu?
- Откуда она взялась?
- Donde saiu ela? - Não me lixes!
- Откуда она взялась?
- De donde saiu ela?
Откуда она?
- De onde é que ela é?
Откуда она вообще знает, что он хорош?
Como é que ela sabe que ele é bonito?
- Тогда откуда она всё это знает про тебя?
Então, como poderia ela saber aquilo tudo?
Откуда она?
De onde é que ela vem?
Я помимаю, но откуда она у тебя?
Já percebi, mas onde o arranjaste?
Откуда она звонила?
De onde telefonava ela?
- Милая! Откуда она взялась?
- É bonito, onde o arranjou?
- Откуда она это берет?
- Então, de onde vem?
- Это твоя куртка? - Откуда она у вас?
- Onde o encontrou?
- Откуда она у вас?
- Onde a obteve?
Вы проверили свою воду. Знаете откуда она?
Vê a tua água.
Откуда она?
De onde vem?
Там, откуда она пришла, Птицы поют прекрасную песнь. И воздух всегда полон музыки.
Na terra dela, as aves cantam uma canção bonita e há sempre música no ar.
Откуда она появилась?
- Donde é que veio?
Я не знаю, откуда тебе все известно, но скажи мне, где она.
- mas diz-me, onde está ela? - Eu... Se sabes onde ela está, diz-me onde está a minha esposa.
Откуда я знал, что она придет? Я не знал.
Não tinha certeza que ela viria.
Кто она? Откуда она приехала? ..
Quem é ela ou donde veio ela, ele não sabe, nem lhe interessa, porque o seu coração lhe diz que aqui... aqui está a donzela destinada a ser sua noiva.
- Откуда бы еще она узнала это имя?
- Onde mais podia ela ter ido buscar esse nome?
Она и брат ее, Энтони Вудвил, королю внушили отправить лорда-камергера в Тауэр, откуда он освобожден лишь нынче.
Anthony Rivers, seu irmão... quem enviou o lorde Hastings à Torre, onde até hoje permanece encarcerado?
- Откуда вы знаете, что она там видела?
- Como sabe o que ela viu?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Como sabes tudo isso, se ela não sabe?
- Нет. В таком случае, откуда вы знаете, что она никуда не звонила?
Então como sabe que ela não fez nenhuma chamada?
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы?
Onde, como, quando esta pequena condessa, embalada em seda e veludo, educada por uma francesa, conseguiu auferir do ar russo este espírito?
- Откуда он знает? - Следов пота нет. Она выглаженная, чистая.
Estavam limpas, sem suor, sem nada.
Я даже подумал, что она откуда-то нас знала.
Deve ter pensado que nos conhecia.
Что она делает? Откуда я знаю...
- Oiça, espere.
И пока она спала, Вы выбросили его за борт, откуда и звук всплеска воды.
Gostaria de vê-la. - Não se mantêm em contacto?
Однако по дремучей, средневековой прямолинейности, она даже теперь сочла возможным отправить Себастьяна к доктору Боретусу под надзором Рекса. И Рекс, также обманув её доверие, уехал в Монте-Карло, откуда и нанёс ей последний, сокрушительный удар.
Era típico que nem nessa crise tivesse achado pouco razoável pôr Sebastian sob a guarda de Rex, na viagem para casa do Dr. Borethus, e Rex, tendo falhado nesse aspecto, foi ter com Lorde Marchmain a Monte Carlo,
Откуда ты знаешь, что она здесь будет? Я не знаю.
Quem te garante que ela está aqui?
Откуда же я знал, что она влетит!
Não sabia que podiam voar cá dentro!
Поскольку у жизни не было времени, чтобы зародиться... на Земле значит она откуда-то пришла - из космоса.
Se a vida não teve tempo de aparecer é que veio de outra lugar, do espaço.
- А чего она орет? - Откуда это?
- Porque está ela a gritar?
Надо же, откуда это она взялась? - Хиггл...
Meu deus, de onde é que isto veio?
Мне то откуда знать кто она? !
Como diabos vou saber?
Откуда ты узнал, что она нацистка?
Como sabia que ela era nazi?
Откуда она знает?
É tão esperta.
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Não sei que informação têm, ou onde a conseguiram, mas está errada.
Откуда же она это взяла?
Como pode ser isso?
Блин, она в комнате, откуда нет выхода.
Merda! Ela está na sala de esterilização. Não há saída nenhuma.
откуда она пришла 21
откуда она знает 49
откуда она у тебя 61
откуда она узнала 21
откуда она у вас 26
откуда она появилась 23
откуда она взялась 89
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
откуда она знает 49
откуда она у тебя 61
откуда она узнала 21
откуда она у вас 26
откуда она появилась 23
откуда она взялась 89
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она моя лучшая подруга 79
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она милая 386
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она милая 386