Откуда он родом Çeviri Portekizce
45 parallel translation
В Коковоко, откуда он родом.
De volta a Kokovoko, de onde veio.
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом?
Diga-lhe de onde ele é, se se quiser pör a adivinhar.
Я же, услышав человека, могу почти точно сказать, откуда он родом, а если он из Лондона - назову улицу.
Consigo localizá-lo a três quilómetros de Londres. Äs vezes entre duas ruas.
Откуда он родом?
Donde é ele?
Откуда он родом?
De onde é que ele vem?
Все говорит о возвращении на луковую ферму на север штата, откуда он родом.
Não pára de falar em voltar para a quinta dele.
Я подумал, что он убежит, вернется домой в Англию, откуда он родом, и оставит всех нас в покое
- Julguei que ele fugiria. Que voltaria para Inglaterra e que nos deixaria em paz.
Капитан, он нам не опасен, он просто меняющийся, который прошел долгий путь, чтобы выяснить, откуда он родом.
Capitão, ele não é uma ameaça para nós. É só um metamorfo que percorreu uma longa distância para descobrir de onde veio.
Откуда он родом?
De onde veio?
Может, там, откуда он родом, зто означает любовь.
Talvez isso seja amor lá na terra dele.
Откуда он родом?
De onde ele vem?
Я повесил его на кольцо для ключей, чтобы это напоминало ему, откуда он родом.
Eu coloquei no chaveiro, para que ele sempre se lembrasse de suas origens.
Мы даже не знаем, откуда он родом.
Nem sabemos de onde ele é.
Но взгляни откуда он родом. Лоренс, Канзас.
Lawrence, Kansas.
- В Огайо, откуда он родом, нет никаких следов. Но я попробую поискать в Нью-иорке, затем в Пенсильвании.
Não está listado em Ohio, de onde ele é natural, mas vou tentar Nova Iorque, e depois Pensilvânia e começamos daí.
Откуда он родом?
De onde é que ele era?
Вы знаете, что он сказал мне, откуда он родом?
Sabe de onde me disse que era?
Там еще больше салями, откуда он родом.
E ainda sobrou muito desse chouriço...
Откуда он родом?
De onde vem ele?
Никто не знал, откуда он родом и как оказался в Ако.
Ninguém sabia de onde ele vinha nem como foi parar a Ako.
Зачем человеку, если ему безразлично, откуда он родом, носить ирландский символ?
Alguém que não quereria saber de onde vem ia usar uma coisa tão irlandesa?
Откуда он родом?
De onde é?
- Понимаешь, если любишь мужчину, то любишь и то, откуда он родом.
Sabes, quando amas o homem, amas o mundo de onde ele vem.
Он мне так и не рассказал, откуда он родом.
Ele nunca me disse de onde era.
- А откуда он родом?
Sabes de onde ele é?
И хотя Алехандро был очень знаменит, он никогда не забывал, откуда он родом.
E, apesar do Alejandro ser muito famoso, ele nunca se esqueceu de onde veio.
Я думаю, там откуда он родом подозреваемые не сидят и не ждут, пока их арестуют.
Imagino que, no sítio de onde ele vem, nem os suspeitos de atingir polícias têm a sorte de ser presos.
Что, как вы знаете, удивительно, учитывая, откуда он родом.
O que, sabem, é surpreendente tendo em conta de onde ele vem.
Я сказала ему, что это странно, что за 19 лет брака он не показал мне, откуда он родом.
Disse-lhe que era uma loucura, estamos casados há 19 anos e nunca vi de onde é que ele veio.
Он никогда не говорил, откуда он родом.
Ele nunca dizia ao certo de onde era.
Возможно, откуда он родом – все иначе, но здесь, на нашей планете, в этой атмосфере... он как будто питается одним сельдереем.
Talvez seja diferente no local de onde ele é natural. Mas, neste planeta, nesta atmosfera, ele está, basicamente, a mastigar aipo.
Найди общий язык. Ты хоть знаешь, откуда он родом?
Tenta aproximar-te dele.
Аркадий Колчек, возможно, был последним шансом Каллена узнать кто был его отец и откуда он родом.
O Arkady Kolcheck pode ter sido a última esperança que o Callen tinha de descobrir quem era o pai dele, e de onde ele veio.
Это село, откуда он родом.
A aldeia de onde ele é natural.
Тесно связаны с мафией Сула – главным картелем из Чоломы, откуда он родом.
Tem laços fortes com a máfia Sula. um grande cartel de Choloma, de onde ele é originalmente.
Я знаю, оставь его здесь, откуда он родом.
Eu sei, por isso deixa-o aqui, de onde ele é.
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Agora ele sabe como te chamas, de onde vens e qual é a tua especialidade!
Он сказал, откуда я родом?
Ele disse-te de onde é que eu vim?
Откуда я родом, главное, чтоб он был горячим.
Bom, de onde eu venho, só querem bebê-lo quente.
Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
De onde venho, o melhor elogio é dizer que alguém é pobre. Realista.
Он использовал свою технологию, чтобы превратить в миниатюру величайший город мира, откуда я родом.
Brainiac. Ele usou a sua tecnologia para miniaturizar a grande cidade do meu planeta de origem.
Этот фермер забыл, кто он и откуда родом.
Aquele labrego esqueceu-se de onde vem.
Потом, он найдет несколько тонких связей с тобой, основанных на том откуда ты родом.
Depois encontra uma pequena ligação contigo baseada na tua cidade natal...
Он умер в квартале от того места, откуда родом.
Morreu a um quarteirão de onde nasceu.
- Каменных Гигантов. Если я помогу Волшебнику, он вернет меня в мои края, откуда я родом.
Se eu ajudar o Feiticeiro, ele leva-me para onde eu pertenço.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда она знает 49
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда она знает 49
откуда они взялись 134