Откуда она знает Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Откуда она знает это?
Como é que ela sabe?
- Откуда она знает?
- Bom, como é que ela soube?
- Откуда она знает Марису Томей? - Не знаю.
Como é que ela conhece a Marisa Tomei?
Ты не спросил, откуда она знает Марису Томей?
Não lhe perguntaste como é que conhece a Marisa Tomei?
- Откуда она знает про нож? Эш?
Como sabe ela que foi uma naifa?
Откуда она знает про это?
Como é que ela sabe?
- Откуда она знает?
- Como é que ela sabe disso?
Откуда она знает, что там река?
Como é que ela sabe que há um rio adiante?
Откуда она знает, как я работаю?
Ela disse que eu estou bem?
И, кстати, откуда она знает, чем мы занимаемся?
A propósito, como é que ela sabe o que fazemos?
Откуда она знает, что ты здесь?
- Como é que ela sabe que estás aqui?
Постой, откуда она знает про еже...
- Como é que sabes da agenda?
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, какие у нее с ним дела, когда они познакомились и кто их познакомил.
Quero saber como é que ela conhece este homem, o que faz com ele, quando se conheceram, e quem os apresentou.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, когда они познакомились и кто их познакомил.
Quero saber como é que ela conhece este homem, quando se conheceram, e quem os apresentou.
Откуда она знает мое имя?
Como sabe ela o meu nome?
Откуда она знает какого размера у меня член?
Como é que ela sabe o tamanho da minha pila?
Откуда она знает, что ты здесь?
Como é que ela sabe que estás aqui?
Ее спросили, откуда она знает, если сама непричастна к этому.
O advogado perguntou-lhe como é que ela sabia, se não tinha nada a ver.
Сначала скажи, откуда она знает про картину.
Diz-me como posso encontra-lo que eu sai-o.
- Откуда она знает, что Джек вообще жив? - Она не знает.
Como é que ela pode saber que o Jack ainda está vivo?
Откуда она знает, что меня тоже?
Como ela soube que eu também fui?
Откуда она знает, что это ты? Она не знает.
- Como é que ela sabe que foste tu?
Откуда она знает об этом?
Como é que ela sabe disto?
Откуда она знает, что нам платят в песо?
Como é que ela sabe que recebemos em pesos?
И откуда она знает, что мы с Лекси расстались, а?
Ah, não? Então como é que ela sabe que eu acabei com a Lexie?
Позволь спросить, откуда она знает?
Posso fazer uma pergunta? Como é que ela sabe?
Тогда откуда она знает?
Então como é que ela sabia?
Откуда она знает, где мы?
Como sabe ela onde estamos?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Como sabes tudo isso, se ela não sabe?
- Откуда он знает? - Следов пота нет. Она выглаженная, чистая.
Estavam limpas, sem suor, sem nada.
Откуда она вообще знает, что он хорош?
Como é que ela sabe que ele é bonito?
- Тогда откуда она всё это знает про тебя?
Então, como poderia ela saber aquilo tudo?
Откуда она знает?
É tão esperta.
Кто поймет, откуда она их знает.
Como os conhece é um mistério.
Знаешь откуда она его знает?
Sabe como ela o conhecia?
А если говорить совсем точно, то вон там, наверху, этот странный дурацкий кулон вылетел черт знает откуда и сбило ее с небес, где она светила и никому не мешала.
Ou, se quiseres que seja mais específica, foi lá em cima que a porra deste misterioso colar surgiu do nada e derrubou-a dos céus quando ela estava a tratar da sua vidinha.
- Арлин? А она откуда знает?
- Como é que ela sabe?
Вот откуда она меня знает.
Era daí que ela me conhecia.
Откуда она его знает?
Como é que ela o conhece?
И она не знает испанского так, как должна бы, откуда бы она не была, если только она не круглая дура.
E o espanhol dela diz que não nasceu em país algum onde a língua se fale, a não ser que seja muito estúpida, e não é assim tão estúpida
Решил, она знает, откуда этот ковер.
Pensei que ela me pudesse dizer de onde veio.
Откуда тогда она об этом знает?
Como é que ela soube?
Откуда черт возьми она знает, что он не умер мгновенно?
Como é que sabe que ele não morreu instantaneamente?
Она-то откуда знает?
Como é que ela sabe isso?
Откуда она только знает, что оно существует?
Mas como sabe ela que existe?
Он знает откуда она взялась
Ele sabe de onde ela veio.
Она сказала, что какой-то водитель ее туда привез, но она не знает, откуда.
Ela disse que um condutor lhe tinha dado boleia até lá. Mas não sabia de onde.
Я не представляю, откуда, но она знает.
Não sei como é que ela sabe, mas ela sabe.
Ок... Она знает, как обращаться с оружием, профессионал. Откуда она?
É assim... esta mulher... percebe de armas, é uma perita em combate...
Откуда она знает моё имя?
- Como é que ela sabe o meu nome?
А она знает, кто ты и откуда, на самом деле?
Ela sabe quem tu és realmente ou de onde vens?
откуда она 141
откуда она пришла 21
откуда она у тебя 61
откуда она у вас 26
откуда она узнала 21
откуда она появилась 23
откуда она взялась 89
она знает 1608
она знает больше 27
она знает об этом 21
откуда она пришла 21
откуда она у тебя 61
откуда она у вас 26
откуда она узнала 21
откуда она появилась 23
откуда она взялась 89
она знает 1608
она знает больше 27
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает о нас 22
она знает меня 17
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
она знает о нас 22
она знает меня 17
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18