Отпечатков нет Çeviri Portekizce
208 parallel translation
31 колотая рана грудной клетки и шеи, следов взлома нет, ничего не пропало отпечатков нет, в том числе на шиле.
31 golpes. Não há impressões digitais, entrada forçada ou roubo. O picador não tem impressões.
Нет. Отпечатков нет.
- Não tinha impressões digitais.
Отпечатков нет. Но по серийному номеру ФБР установило серию СД57. Она была похищена полтора месяца назад при транспортировке.
Sem digitais, mas o FBI comparou o registro com um carregamento roubado de CD-57 de um transporte 6 semanas atrás.
Использует резиновые перчатки, отпечатков нет.
Usa luvas de látex, por isso não temos impressões.
Отпечатков нет, стрелок их стер.
Não tem impressões, o atirador limpou-as.
Отпечатков нет, заявления о пропаже нет.
Não há correspondência nas impressões digitais dela, não há relatórios de pessoas desaparecidas.
Отпечатков нет, свидетелей нет.
- Nenhuma e sem testemunhas.
Ни в комнате, ни в машине не было драгоценностей. На пистолете отпечатков нет.
Não havia jóias no quarto nem no carro.
Его отпечатков нет в базе данных и нет никаких заявлений о пропавших людях
As impressões dele não estão no sistema, nem temos resultados nas pessoas desaparecidas.
И он знает, что его отпечатков нет в базе данных полиции, он не привлекался, а значит он умен и скорее всего хорошо образован.
E sabia que as impressões não apareceriam no sistema. Não tem antecedentes o que significa que ele é inteligente e educado.
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Agora, tem um caso onde não há pistas, impressões digitais, motivos nem suspeitos.
- Проверим, нет ли отпечатков, но уверен, все чисто.
- Há muitas ali atrás. - Veremos as impressões digitais mas, cá para mim, estará tudo limpo.
Отпечатков пальцев нет.
Não há impressões digitais.
Но, Пуаро, на нем нет отпечатков.
- Mas não havia lá nenhumas.
Извините, предоставленных вами отпечатков пальцев в базе данных нет.
Lamentamos, mas as impressões que forneceu não estão registadas.
Нет? И отпечатков твоих там тоже нет? - Нет.
Será que encontro impressões tuas aqui?
- И нет отпечатков пальцев?
Sem impressões digitais? Espantoso!
У нас нет ни образца вашей сетчатки, ни отпечатков пальцев, ни снимка толстой кишки.
Não temos o scan da sua retina, impressão digital ou outro arquivo.
- Нет отпечатков.
- Não há impressões digitais.
- Нет ДНК, нет отпечатков. Вот наш главный козырь.
Sem ADN, ou impressões, é a única pista que temos.
Ну, может там во дворе нет отпечатков, потомучто... независимо от того, кто их сделал, он не шёл через двор.
Talvez não haja pegadas no pátio porque aquilo que fez isto não foi por aí.
А если ее нет, то это все равно, как если родиться без отпечатков пальцев.
Mas não ter uma... é como nascer sem impressões digitais.
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
Não temos as armas, nem impressões digitais no local, nem testemunhas.
На пассажирской двери нет нормальных отпечатков.
Não temos impressões nítidas na porta do passageiro.
- Нет. Кто бы сюда ни проник средь бела дня и без ключа... ему, наверно, хватило ума не оставить отпечатков.
Quem se atreveu a entrar aqui sem chave em plena luz do dia, deve ter tido a esperteza de não deixar impressões digitais.
Нет отпечатков, труп раздут.
Sem impressões digitais, o corpo quase sempre inchado é quase impossível.
Отпечатков, волос и тканей нет.
Não há impressões, nem cabelo, nem fibras.
Значит, у нас нет фотографии и отпечатков пальцев.
Não temos fotografia nem impressões digitais.
Но отпечатков Колльера нигде нет?
E as impressões do Collier não estão em lado nenhum?
- На нем нет его отпечатков.
- Sem impressões digitais.
Есть отпечатки пальцев, но нет отпечатков ладони целиком.
Impressões digitais mas não tem a palma.
Нет. Ни отпечатков, ни свидетелей.
Não havia impressões digitais nem testemunhas.
В нашей базе данных нет его отпечатков, и мы по-прежнему не знаем, кто он.
Rudy Cooper. Não tínhamos as impressões digitais dele na nossa base criminal, por isso, a sua identidade não é ainda conhecida.
На асфальте нет отпечатков покрышек.
Não havia marcas de derrapagem.
Нет. Как и у моей пушки... у нее тоже есть устройство для отпечатков пальцев.
Tal como a minha arma, também tem o mecanismo da impressão digital.
Нет отпечатков на магазине.
Não haviam impressões no carregador.
Отпечатков на чашке нет, но вот губная помада, видите.
Não há digitais na xícara, mas há batom.
Пальцы во всех пирогах, но отпечатков нигде нет.
Tem os dedos em muitos pudins e não deixa impressões digitais.
Нет отпечатков!
Não temos impressões digitais!
Просто знайте, что у нас нет ни отпечатков, ни ДНК, ни оружия.
Lembrem-se, não temos impressões digitais, ADN, nem a arma.
Несмотря на то, что я впечатлен тем, как ваша первоклассная команда детективов при помощи отпечатков пальцев смогла доказать, что подозреваемая женщина оказалась мужчиной, у вас нет бриллиантов, у вас нет преступного сговора, и определенно нет убийства.
Embora esteja impressionado com o facto dos teus detectives terem usado as impressões digitais para descobrir que ela era um ele, não tens diamantes, não tens uma conspiração, e, decididamente, não tens um assassínio.
Нет ни ДНК, ни отпечатков.
Sim. Não havia impressões no local, tal como no Fisk.
Думаю, можно проверить наличие остатков пороха на его руке, и отпечатков на оружии, но у нас нет необходимого оборудования...
Suponho que poderíamos procurar resíduos de pólvora na sua mão, e procurar impressões digitais suas na arma, mas não temos o equipamento necessário a bordo.
На пистолете нет отпечатков Шиндлера?
As impressões digitais do Schindler nem sequer estavam na arma?
Нет никаких номеров внутри, фальшивые номера, отпечатков пальцев нет.
Sem numeração, matrículas limpas, sem impressões digitais.
Нет, ни отпечатков, ни волокон - ничего.
Não. Nem impressões, nem fibras, nada.
Нет отпечатков пальцев, нет зубных снимков.
Não há impressões digitais, nem registos dentários...
Нет совпадений по баллистике, одинакового оружия, отпечатков.
Nenhuma semelhança nas balas, nas armas e impressões digitais.
Ни отпечатков, ни следов ДНК. Она говорит, что ничего нет.
Ela diz que eles estão limpos.
Нет, я не нашла отпечатков пальцев.
Não, fiquei presa nas impressões digitais.
Отпечатков у нас нет, зато куча проигрышных билетов.
Não temos impressões digitais temos uma data de raspadinhas sem prémio.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101