Очевидно нет Çeviri Portekizce
363 parallel translation
Очевидно нет.
Obviamente que näo.
Очевидно нет.
Parece que não.
- Очевидно нет
- Parece que não.
У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
Tu, obviamente, não tens o que é preciso para vender um livro.
Очевидно нет.
Claro que não.
Очевидно нет.
Aparentemente, nao.
Нет, очевидно нет.
Nao, e claro que nao.
У вас очевидно нет проблем с ложью.
Obviamente, não lhe custa mentir.
У нее не было следов кишечной палочки в ее культурах, у нее очевидно нет менопаузы, поэтому никакого эстрогена.
Ela não tinha vestígios de E. Coli nas suas culturas. Obviamente não está na menopausa, por isso não há estrogénios.
Очевидно нет.
Aparentemente, não.
А у этого очевидно нет с этим проблем.
Rebecca, vens comigo. - Será que ele se apercebe?
- Очевидно, нет
Parece que não.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
E não havia nenhuma razão para se suicidar por sua causa ou no seu apartamento... portanto óbviamente temos que procurar uma explicação.
- Очевидно, нет.
- Aparentemente não.
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
Não tenho hipotese. Não terei, enquanto não encontrar George Kaplan que obviamente sabe do que isto se trata.
- Очевидно, нет. Это необычная машина, капитан.
Esta não é uma máquina normal, Capitão.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Não sei de que toca você saiu, nem onde foi buscar essas ideias ridículas sobre mim, mas até me dói constatar que não faz a mínima ideia de com quem se está a meter.
Нет проблем. Очевидно, королева и я будем единственными нормально одетыми людьми.
Claro que a rainha e eu seremos os únicos bem vestidos.
- Нет, слишком очевидно.
É demasiado evidente.
- Очевидно, что здесь их нет.
- Obviamente, não estão aqui.
Очевидно, нет.
Lamentavelmente, não.
Очевидно, нет. Какая перкрасная возможность для прибыли.
- Que bela oportunidade para lucro.
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после обеда ааа... всегда так с этим Фей Лонгом он кретин
É um bocado difícil fazer um filme sem a vedeta. Desde o almoço que ninguém o vê. Há sempre problemas com o Fei Long.
Очевидно, это не оказало на тебя воздействия. - Нет, нет.
- Aparentemente, não te afectou!
Нет очевидной связи с предыдущими жертвами или получателями частей тел.
Sem ligação com as anteriores vítimas ou os receptores.
Очевидно, нет.
Parece que não.
Очевидно, что нет.
Não acho nada.
- Очевидно, нет.
- Evidentemente que não.
Нет, нет, нет, но это же очевидно.
Não, mas é óbvio quem ele é.
- Очевидно нет. Ты придурок.
É um bocado parvo, não?
Очевидно, нет.
Ao que parece, não.
- Очевидно, нет.
Obviamente, não sei.
Нет, очевидно, это то, что ты абсолютно не умеешь делать.
Não! Obviamente essa é a única coisa que você não sabe fazer!
Очевидно одно : слово "нет" Дэррил слышит не часто.
"Não" é uma palavra que o Darryl não ouve muito.
Очевидно, нет.
Aparentemente, não.
- Очевидно, нет.
- Pelos vistos, não.
Очевидно, мы принесли определенные жертвы в результате рождения детей, но... нет, господи, нет.
Obviamente, fizemos certos sacrifícios como resultado de ter crianças, mas... não, Deus, não.
Но очевидно, что у этого неизвестного нет той же самоуверенности и искусности.
Mas este suspeito não tem a mesma confiança nem capacidade.
Нет, очевидно, вы убили экипаж другого корабля и отобрали это у них.
Não, aparentemente mataram a tripulação de outra nave e tomaram isso deles.
- Очевидно, нет.
Obviamente que não.
Это очевидно. Разве нет?
É óbvio, não é?
Нет, но я думаю, это очевидно.
Não. Acho que se explica por si mesmo.
Очевидно, нет.
Pelos vistos, nao.
- Очевидно, нет.
- Aparentemente, não.
- Очевидно, нет.
É óbvio que não entendes.
Очевидно, нет. Несмотря на это, мой сын нанес вам визит недавно.
Esqueceu-se de mencionar, Dra. Teng, que o meu filho lhe fez uma visita, recentemente.
Нет, нет, очевидно, они попытаются представить все, как будто к нам нельзя относиться серьезно.
Nao, eles vao tentar fazer isto como se nao pudessemos ser levados a serio.
- Нет, очевидно я шучу.
- Nao, claro que estou a brincar. - Eu sei.
- Нет, я хочу сказать, очевидно.
- Não, quero dizer, claramente.
Очевидно, что нет, но если они вскоре не начнут.... мы не...
Como está o... Está melhor. Obrigada.
Нет, очевидно мы этого сделать не можем.
Não. Pelos vistos, não conseguimos.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024