Папа приехал Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Вчера, когда папа приехал, он выглядел каким-то печальным.
Que tal achaste o papá ontem quando chegou da Suiça? - Em que aspecto? - Eu achei-o em baixo.
Бабушка, папа приехал.
Avó, já chegou o pai.
Мой папа приехал пораньше.
O meu pai chegou lá antes.
Скажи, чтобы папа приехал.
Diz ao teu pai para ir lá ter.
А вот и папа приехал.
O papá chegou.
Вот папа приехал!
Olha, o teu pai já chegou...
Вы чего! - Папа приехал!
- O papai chegou.
Пенни, папа приехал!
Penny, o teu pai chegou!
Папа приехал.
É o pai!
Эй, Луциус, смотри – твой папа приехал.
Lucius... olha, o teu pai está aqui.
Папа приехал.
O papá chegou a casa.
- Маиса, папа приехал.
- Maisa, o papá está aqui.
Это как будто новый Папа приехал в Ватикан.
Como quando um novo Papa se muda para o Vaticano.
Напряжение между Хэйли и Алекс достигло очень высокой отметки, поэтому нашим решением было переместить Хэйли вниз, в подвал, что мы как раз собирались сделать... когда мой папа приехал погостить на выходные.
A tensão entre a Haley e a Alex tem vindo a intensificar-se, por isso a nossa solução foi mudar a Haley para a cave, coisa que esteve prestes a acontecer. Mas o meu pai veio visitar-nos no fim de semana.
Джордан, твои папа приехал.
Jordan, o teu pai está aqui.
Папа приехал!
O pai chegou a casa!
- Папа приехал! - Папа приехал!
- O papá chegou!
Надо было, что бы папа приехал.
Deveria ter tido o meu pai em buscar-nos.
Но однажды, во время каникул папа вдруг приехал домой пораньше, переоделся, бросил сумку. А потом вошел в комнату, сел на кровать и сказал :
Mas nestas férias, uma noite, o meu pai chegou cedo a casa, mudou de roupas, pegou no saco antigo das viagens dele, entrou no meu quarto, sentou-se na minha cama e disse-me. :
Говорят, его папа был лепреконом, приехал сюда из Ирландии.
Dizem que o pai era um duende que veio para cá com os irlandeses.
Папа очень бы хотел, чтобы ты приехал.
O Pai gostaria que viesses.
Папа ещё не приехал?
- O pai ainda não chegou? - Dorme.
Ну, смотри папа. Я бы приехал, если бы мог, ты знаешь, я просто...
Ouve, pai, voltaria se pudesse.
Слушай, папа, спасибо, что приехал, спасибо за помощь.
Olha, pai, agradeço teres vindo aqui ajudar-me.
- Папа, когда ты приехал?
- Papá, chegaste quando?
Той ночью, когда он приехал на ужин, мой папа все еще был на работе.
Um dia ele veio para o jantar, e meu pai estava no trabalho.
Я еще удивлен, что ты приехал, папа.
Ainda estou surpreendido por ter vindo, pai.
Папа сегодня вечером... В дом кто-то приехал.
- Há um novo humano na casa.
Я приехал забрать тебя, Мэри. Папа?
Vim para te levar de volta, Mary.
Папа! Смотри - Дзиро приехал ко-мне.
Pai, o Jiro veio ver-me.
Эй, Джейд. Мне очень жаль, что папа не приехал. - Почему ей нельзя закрываться?
Jade, lamento muito pelo teu pai.
Мы хотели как лучше. Ты была так растеряна, когда твой папа - приехал в полицию.
Só o fizemos porque estavas de rastos quando o teu pai foi à esquadra.
- Папа, Гиббс сказал мне, почему ты приехал в Вашингтон, что ты хочешь переехать сюда, я и понимаю.
Pai, o Gibbs contou-me porque é que vieste a Washington, que queres morar aqui, e eu entendo.
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23