English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Папа вернулся

Папа вернулся Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Твой папа вернулся.
O teu pai voltou.
Мама, папа вернулся, папа вернулся!
Mamã, o papá chegou!
- Наш папа вернулся!
Merda!
- Папа вернулся!
O pai chegou!
- Дети. Папа вернулся. - Папа.
Meninos, o vosso pai chegou.
Папа вернулся, папа вернулся!
Voltou, o papá voltou!
Папа вернулся.
O pai está em casa.
Папа вернулся!
Vem aí o Papá!
Ты хочешь, чтобы папа вернулся?
Queres o teu pai de volta? É isso?
Ты хочешь, чтобы папа вернулся домой.
Queres que o teu pai volte para casa.
Майкл, мой папа вернулся.
Michael, o meu pai veio para casa.
О! Папа вернулся!
Oh, parece que o pai chegou.
Послушай, я уверен, что папа вернулся бы, если бы мог.
Olha, tenho a certeza que o pai estaria aqui se pudesse.
- Кажется, папа вернулся.
- Acho que o meu pai vem aí.
Ину! Папа вернулся.
Inu, o Pai voltou.
"Но папа вернулся и я чувствую дочкой себя."
O meu papá voltou E sinto-me como Uma filha de novo
"Да, папа вернулся, и я чувствую себя дочью."
Sim, o papá voltou E sinto-me como uma filha
"Папа вернулся, и она не плачет ночью." "Кантри отстой"
O papá voltou E ela sente-se como se vomitasse
"Папа вернулся, и я пить бросаю точно."
O papá voltou E ele está a beber água da garrafa
"Папа вернулся, я снова дочка - и это отлично!"
O papá voltou E eu sinto-me De novo com uma filha!
Послушай, я уверен, что папа вернулся бы, если бы мог.
Olhe. O pai estaria aqui se pudesse.
У нас всё будет хорошо. Мне нравилось что Папа вернулся, тоже.
Eu estava a gostar de ter cá o pai.
Так твой папа вернулся домой, да? Да.
- Então, o teu pai voltou para casa?
- Или папа вернулся раньше из Ирака, чтобы удивить вас.
Ou talvez tenho voltado mais cedo do Iraque para surpreender a família.
Помнишь, когда папа вернулся из командировки и хотел нас удивить, когда тебе было шесть лет? Да, и он прокрался в дом, не сообщив никому.
Lembras-te quando o pai chegou e queria surpreender-nos quando tinhas seis anos?
Мы очень рады, что ты вернулся, папа.
Bapu, estamos felizes por te ter novamente connosco.
Папа, если бы кто-нибудь оставил младенца и отправился путешествовать со скоростью света... Если бы он двигался со скоростью света, он... он вернулся бы назад через час, и стал бы на один час старше, но младенец превратился бы в старика.
Pai, se um homem pousasse um bebé e viajasse à velocidade da luz durante uma hora, ele voltaria uma hora depois e estaria uma hora mais velho, mas o bebé seria já velho.
Посмотрим, не вернулся ли папа, хорошо?
Vamos ver se o pai já voltou, ok?
Папа покинул нас и не вернулся.
O meu pai deixou-nos e não voltou.
Папа, я вернулся.
Pai, cheguei.
Папа, ты уже вернулся.
Pai, estás de volta.
Папа сказал, что вчера вечером, когда он вернулся, ты сидел в гостиной и читал.
Meu pai falou que quando ele chegou em casa te encontrou sentado lá...
Ливия! - Папа! - Глядите, кто вернулся!
Olha quem chegou a casa!
Я рада что ты вернулся обратно, папа.
Fico contente por estares de volta, pai.
Я вернулся, когда мой папа переехал.
Mudei-me para cá quando o meu pai foi transferido.
Папа, ты вернулся!
O papá voltou! Heil!
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
Só quando ele chegou à noite é que eu vi a pá na traseira da carrinha.
не можете ответить, пока мой папа не вернулся?
Podia responder, tipo, antes do meu pai voltar.
Почему папа вернулся?
Porquê?
Мой папа тоже был такой Помню, однажды он уехал в дальнюю поездку и когда вернулся, мы всю ночь не спали, играли в игры, а потом он мне читал перед сном
Lembro-me que ele esteve um longo tempo em viagem... e depois chegou a casa e ficamos juntos toda a noite, a brincar e a ler para mim.
Папа, что если парень Viper Зак вернулся?
Pai, e se o Zak tivesse regressado para nós naquele Viper?
Папа рассказывал, что после первого свидания, возвращаясь к машине, успел так соскучиться, что вернулся к тебе обратно.
O pai disse-me que, após a primeira despedida, foi para o carro, e conduzia tão entediado que voltou para ver-te.
Tи, мы можем уехать побыстрее Пока не вернулся папа и не порушил все наши планы.
Podemos ir antes que o papai chegue e estrague tudo.
Папа, мы безумно рады, что ты вернулся домой.
Pai, estamos muito felizes por tê-lo aqui.
Папа Шу вернулся домой!
O pai da Shuu-chan voltou!
Папа уже, наверное, вернулся с работы.
O seu pai já deve ter chegado do trabalho.
- Папа, ты вернулся?
Olá, papá. Voltaste?
Папа, ты вернулся?
Pai, já chegaste? Vou aquecer a refeição para ti.
Он хочет, чтоб я вернулся домой - папа.
Ele quer que eu volte para casa, o pai.
Спасибо тебе Дух-папа, что вернулся к нам.
Obrigada, espírito Pai, por teres regressado para nós.
Мам, почему папа так расстроен из-за того, что Джейсон вернулся?
Mãe, porque é que o pai está tão revoltado pelo Jason ter voltado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]