Папа дома Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Да. А папа дома?
O papai está aí?
Папа дома?
O pai está em casa?
- Папа дома? - Нет. Его нет...
- O pai está em casa?
- Папа дома.
- O pai está em casa.
Папа дома.
O papá está em casa.
Папа дома.
O meu pai está cá.
- Папа дома.
- O Papá chegou.
Папа дома!
O pai está em casa!
Твой папа дома?
O teu pai está em casa?
- Папа дома.
Papá! Está cá!
Папа дома?
O teu pai está em casa?
- Да, твой папа дома?
- O seu Pai está?
Папа дома. Увидимся завтра, Тэм.
Até amanhã, Jill.
Зак? А папа дома?
Zach?
Папа дома?
O pai está cá?
Папа дома?
O meu pai está?
Декстер, смотри - - мой папа дома.
- Dexter, olha! O meu pai está em casa.
Здравствуй, Джимми Рэй, твой папа дома?
O teu pai está?
Ку-ку, папа дома!
O papá chegou.
Привет, папа, я не буду дома к обеду.
Olá, papá, não irei jantar a casa.
Дочь не ночует дома, а папа будет молчать?
Qual o pai que se cala quando a filha não dorme em casa?
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Imagino que nunca lhe falou... em matar pessoas, queimar casas e essas coisas.
Папа покинул Плам-Крик на рассвете и весь день работал на мельнице мистера Хэнсона, чтобы получить пиломатериалы, необходимые для постройки нашего дома.
O pai ia para Plum Creek ao amanhecer e trabalhava o dia inteiro na oficina do Sr. Hanson, para assim poder comprar a madeira para construirmos a casa.
Папа говорил, что Иисус не отходил от дома дальше 80 километров.
Meu pai diz que Jesús nunca se afastou mais de 80 km da sua casa.
Все в порядке, папа, я дома!
Está tudo bem, papá.
Теперь ты снова дома, папа!
Agora está em casa, papá.
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики?
- Por que temos de ir à igreja e o pai pode ficar em casa a ver desenhos animados?
Джона, твой папа сейчас дома?
Jonah, o teu pai está em casa?
— Папа, так как насчет дома?
- Escuta papá, acerca da casa... - É tua!
Мама, папа, я дома!
Mãe! Pai!
Дети, папа будет завтра дома.
O pai chega amanhã à noite.
Папа, мы в пяти кварталах от дома.
Pai, estamos a cinco quarteirões de casa.
Нет, папа, кто-нибудь из дома заберет тебя в больницу.
Não, pai. Não o vou buscar. Alguém do asilo o vai levar ao hospital.
Папа, я дома.
Papai, estou em casa
Когда играли в футбол и это показывали по ящику... был один из немногих дитей, когда папа оставался дома
Quando havia jogo na TV, ele ficava em casa.
Мама, папа, мы дома.
Mãe, pai, chegámos!
Пошли, дома ждет угощение, папа догонит.
Vamos, tenho doces em casa. O papá vai lá ter.
Мы дома. Папа! Папа!
Papá, papá, que nos trouxeste?
Нет, мои мама и папа не дома.
Não, a mãe e o pai não estão em casa.
Как тебе кажется, Джои, если бы папа ушёл из дома, ты бы жалел?
O que dizes Joey? Se o teu pai fosse embora ficavas triste?
Папа что, продавал дома иракцам?
O pai vendeu casas a iraquianos, não foi?
Эй, папа нелегально построил дома в Ираке, это выглядит как-то не круто. И именно поэтому я разработал модель развития, которая, как я думаю, восстановит имидж компании. Знаю.
O pai pode ter construído ilegalmente casas no Iraque, o que não é bom...
ты учишь очень много. завтра будешь сидеть дома и помогать мне с сетью нет, папа!
Isso é aprendizagem demais! Amanhã vais ficar em casa a remendar as redes, sim? Não, papá!
Твои мама и папа никогда не бывают дома.
O pai e a mãe nunca estão em casa.
Поцелуй малышку и скажи ей, "папа будет дома к ужину".
Beija a nossa filha e diz-lhe : "o papá estar em casa para jantar."
Все подумают, что автомобиль был украден с дорожки возле дома ночью... и страховая компания купит новый, и ни у кого не будет неприятностей. И, самое важное, мой папа будет думать, что он может доверять мне.
Toda a gente vai pensar que o carro, foi roubado da entrada, durante a noite, e o seguro vai comprar um novo, e ninguém fica em sarilhos, e o mais importante, o meu pai vai pensar que pode confiar em mim.
Папа дома!
O papá está em casa!
Что, папа? Сью, дома я для тебя не "директор"
Porque é que me chamas reitor quando falas com os teus amigos.
- Ура! Папа! Папа дома!
- Eu oiço-o, eu oiço-o.
Папа, я дома.
Pai, cheguei.
Это был самый ужастный день в моей жизни - Папа дома!
Foi o pior dia que já tive.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнему 62
домашнее 18
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнему 62
домашнее 18
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа римский 40
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа говорит 166
папа прав 33
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа говорит 166
папа прав 33
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23