Папа говорил Çeviri Portekizce
201 parallel translation
Мой папа говорил, что еще не все морские животные известны.
O meu pai diz que ainda não se conhecem todos os animais do mar.
Папа говорил, что есть животные...
O meu pai diz que há animais...
И папа говорил тихим голосом, как будто это случилось у нас в доме.
O Papá murmurava, como se tivesse acontecido em nossa casa.
Папа говорил, что Иисус не отходил от дома дальше 80 километров.
Meu pai diz que Jesús nunca se afastou mais de 80 km da sua casa.
Кстати, папа говорил, собирается приехать.
E o meu pai, ele diz que viria?
И папа говорил, бессердечный.
Sou ridículo e insensível, ridículo e insensível.
Мой папа говорил, что имя-палиндром приносит удачу.
O meu pai disse que um palíndromo é um nome que traz sorte.
Папа говорил, что на небесах, наверное, был праздник в тот день, когда ее зачали.
O pai disse que o dia em que foi concebida deve ter sido feriado no Céu.
Папа говорил, что у него скоро будет работа. Он купит ей шелковые платья и туфельки с серебряными пряжками.
Disse que iria arranjar trabalho para lhe comprar vestidos de seda... e sapatos com fivelas de prata.
Папа говорил, что если бы человек мог прыгать, как блоха, ... то он одним прыжком мог бы допрыгнуть до Луны.
O pai disse que se um homem saltasse como uma pulga, um salto levá-lo-ia quase até à Lua.
Папа говорил, что если бы она была хозяйкой конюшни в Вифлееме, ... то Иисус пошел бы по миру с протянутой рукой.
O pai dizia que ainda bem que não era dona do estábulo em Belém, ou a Santa Família ainda andaria a vaguear pelo mundo a morrer de fome.
Папа говорил, что Юджину очень повезло с такими братьями, как мы.
O meu pai diz que ele tem sorte por ter dois irmãos como nós.
- Но папа говорил, что Эофену нельзя ездить верхом на Гарульфе.
O pai disse que o Éothain não deve montar o Garulf.
Папа говорил, что "О'хана" означает семья.
Nem eu. O pai diz que O'hana quer dizer família.
Я помню как мой папа говорил, что обязательно увидит как я сделаю первый свой первый пас за "Акул".
Lembro-me de ele dizer que estaria lá no dia em que jogasse pelos Sharks.
" Мой папа говорил мне, что есть два типа девочек. Те, которые любят и те, которых любят.
O meu pai disse-me que há dois tipos de raparigas as que passam e as que ficam.
Папа говорил, что я с боем вошла в этот мир. И точно так же я хочу его покинуть.
O meu pai dizia que eu tinha lutado para vir a este mundo e que havia de lutar para sair dele.
Папа говорил, ты просто о ней заботишься.
O pai disse que eras o enfermeiro dela.
Папа говорил, что все пришли
O meu pai diz que toda gente detesta.
Папа говорил тебе, что я боксировал с ним?
Sabes que treinei com o teu pai?
Папа говорил об этом.
- O meu pai falou nisso.
Твой папа говорил, здесь неподалеку отличный пляж. Можем туда сходить,.. ... когда вернемся, если хочешь.
Ei, o teu pai estava a contar-me sobre uma praia linda aqui perto que podíamos visitar, se tiveres algum interesse quando voltarmos.
Так мне папа говорил.
Como o meu pai costumava dizer.
- Папа говорил мне.
- O pai disse-me.
- Папа всегда говорил, что вы шли в ногу со временем.
- O papá dizia que estavas a chegar.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Disseste-me... que querias que eu dissesse a verdade.
Хотя я рада, что не вышла замуж за кузена, Потому что он кончил плохо, как папа и говорил.
Ainda bem que não casei com o meu primo Malcolm... porque ele tornou-se mau.
Это говорил и папа, и Бик.
O pai disse isso e o Bick também.
Папа часто говорил, что никто не может отбивать так, как Босоногий Джо
O pai costumava dizer que ninguém batia como o Joe Sem Sapatos.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
O pai d0 meu pai era marinheir0 c0m0 0 teu e quand0 vinha d0 mar ralhava c0m 0 meu pai, porque não gostava dele e dizia que 0 meu pai não era filho dele...
Он мне ничего не говорил, папа.
Ele nao teve de me dizer nada, pai.
Папа утром говорил доктору Мартину, что у него глубоко внутри есть тёмный горький шоколад.
O papá contou ao Dr. Martin que tem chocolate espesso e negro dentro dele.
Невероятно, что папа никогда ничего не говорил об этом доме.
É incrível que o Pai nunca nos tenha falado nesta casa.
- Папа, я говорил тебе?
- Não te disse, Pai?
Главное, можешь ли ты делать это по-мужски? " Папа разное говорил.
A questão é : podes vencer ou perder como um homem? " Dizia o meu pai muitas vezes.
Папа всегда говорил, чтобы я продолжала его наследие.
Meu pai sempre disse que os repórteres tem que seguir seus instintos e...
Папа всегда говорил :
O pai sempre dizia : "Nunca confie em um Hogwallop".
Папа, послушай. Ты говорил, что я могу быть кем угодно.
Pai disse que eu podia ser o que quisesse.
Черт, папа, я же говорил тебе быть поосторожнее.
Bolas, não Ihe recomendei que tivesse cuidado?
Говорил мне папа не играть с плохими ребятами!
Adoro quando um pássaro de luxo diz palavrões.
Папа тебе говорил что-нибудь?
O papá disse-te alguma coisa?
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Pai, sempre me ensinaste a escolher bem as minhas batalhas.
А я что говорил, папа?
O que eu te disse, Pai?
- Что? Могу поспорить, мой папа вам об этом говорил.
Aposto que o meu pai te disse isso.
Ты говорил это последние тридцать лет, папа!
Há trinta anos que vens dizendo isso, Pai.
Папа мне всегда говорил, что ты траханый пидор.
O meu pai sempre me disse que eras bicha.
Папа, я клянусь ты не говорил, не говорить маме
Juro que não pediste nada.
Папа всегда говорил, что это была твоя вина.
O pai dizia que eras o culpado.
Но у них нет улик против него, мой папа говорил мне.
O meu pai disse-me.
Папа уже говорил об этом раньше.
Ele disse-mo à pouco. Olha.
и говорил : "Всё хорошо, папа"
Dizias : "Está tudo bem, pai."
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа римский 40
папа дома 74
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа римский 40
папа дома 74
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа говорит 166
папа прав 33
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа легба 22
папа говорит 166
папа прав 33
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа легба 22