Повесить Çeviri Portekizce
1,151 parallel translation
- Я собираюсь повесить. - нет Проблем.
- Aproveito a boleia. - Tudo bem.
Конечно, я могла повесить их в шкаф, но потом я- -
Porque podia tê-la posto no roupeiro, mas eu...
Обычно очень раздражает, когда люди пытаются повесить на тебя ярлык.
Fico aborrecido quando as pessoas me tentam estigmatizar.
Заключить в рамку и повесить в Национальный галлерее.
Pendurado na National Gallery.
Может нам стоит подумать о том, чтобы повесить здесь несколько зеркал.
Talvez a gente devesse pôr uns espelhos.
О, подождите. На паузу он повесить может.
Esperem, ele tem pausa.
У тебя, случаем, нет проволоки, картину повесить?
Por acaso não tem fio para quadros, ou tem?
Я подумал мы могли бы повесить такой над нашей кроватью
Podíamos pendurar um por cima da cabeceira da cama.
Арестовывайте меня, но у вас не выйдет на меня это повесить и вы знаете это.
Prenda-me, mas nunca vai conseguir nada e sabe disso.
Может тебе стоит повесить на неё маячок.
Talvez você deva tentar chamar ela no rádio.
Можем повесить дискотечный шар!
Podemos ter um globo de espelhos!
Где мне повесить одежду?
Onde ponho a minha capa?
Куда мне повесить пальто?
Onde deixo o meu casaco?
Здесь тесновато, вроде. Даже нет комнаты, чтобы повесить одежду.
Mas nem há lugar para pendurar as minhas roupas.
Я тут, мам. Можешь повесить трубку.
Mãe, pode desligar.
Но меня должны повесить через неделю.
Vão enforcar-me para a semana...
Им не терпится повесить преступника.
Querem enforcar-te por seres bandido.
Никогда не замьlшляй преступление,.. ... если не сможешь повесить его на какого-нибудь растяпу,.. ... если тебя расколят.
Não te envolvas em actividades criminosas sem teres um bode expiatório, para a eventualidade de seres descoberto.
Повесить короля Георга!
Enforcamos o Rei George!
— Всех повесить!
- Enforquem-nos a todos!
— Повесить всю их компанию!
- Enforquem-nos a todos!
Если король Георг мог повесить тех людей, он может повесить любого из нас.
Se o Rei pode enforcá-los a eles, pode fazê-lo a todos nós.
Осталось лишь повесить на него нитроглицерин.
Preso á nitroglicerina.
Нам не на кого это повесить!
Não temos ninguém para culpar!
- В общем, они грозились меня повесить. - Но не повесили.
Acharam que se me mostrassem a corda, mudariam minha ideia.
Что мне сделать – повесить объявление на доске?
Tenho de pôr um aviso no placard?
Мне приказали повесить трубку.
- Desliga. Mandaram-me desligar o telefone.
Знаете, есть еще кое-кто, кто может повесить на стену вашу фотографию.
Há duas pessoas que podem pôr lá a sua fotografia.
Можно повесить это в вашем магазине?
Podemos afixar isto na sua loja?
А тебе, Стивен, я принесла немного рождественских украшений, повесить на твою.. антенну.
Bem, Steven trouxe uns lindos enfeites de Natal... para pendurar na tua... antena.
- Вы не могли повесить трубку?
- Não conseguiste desligar?
Тут надо было повесить вывеску типа...
Porque razão não põem um sinal exterior a dizer :
Даффи, ты знал моего отца. Меня могут повесить, если не хуже.
Duffy, conhecias o meu pai... não te pedia um favor, se não estivesse Iixado.
Я намерена найти занавески и после того, как вы поможете мне их повесить, вы покинете этот дом.
Vou encontrar as cortinas e depois de me terem ajudado a pendurá-las, quero-os fora desta casa.
Когда вы прибыли, вся эта весёлая компания пыталась мне лапшу на уши повесить, уверяя,.. ... что сам Папа Римский заслал сюда шпиона.
Quando chegastes, só se falava em Deus e em banalidades.
На меня ее хочешь повесить?
Onde está a Lin? Não a largues aqui!
Здесь нужно повесить одну из этих... ну, этих штук... дулок... ну, которые руки сушат, Сушилок для рук.
Eles deviam de arranjar uma dessas- - Eles deviam de arranjar uma dessas- - coisas secadores. Digo, mãos secadores- - Digo, secadores de mãos.
Это можно повесить на стене в ресторане в аду.
É algo que verias na parede de um restaurante do Inferno.
Просто подумай : из-за того, что кто-то что-то сказал в суде, человека могут повесить.
Imagine alguém ser enforcado por algo que alguém disse no tribunal.
Я хочу еще кое-что повесить на стену.
- Quero outra coisa qualquer na parede.
Что ты собираешься сделать? Я решил повесить их в комнате моего сына.
Achei melhor pô-la aqui, este era o quarto do meu filho.
- Где повесить продукты?
- Onde queres pendurar a comida?
По-моему, это не правильно просто повесить его на стену.
Só não acho certo, pendurar isto na parede.
- Но я говорю о том что она могла повесить трубку и сказать своим друзьям...
- Mas o que estou a dizer é se ela desligou o telefone e disse às amigas :
Ну... Hичего себе : повесить бы шторки - и всё нормально.
Nada que não possa ser melhorado com umas cortinas bonitas.
Слушай, я тебя прекрасно понимаю, но не могу повесить трубку.
- Eu sei, mas não posso desligar.
У тебя 5 секунд, чтобы повесить трубку, понял?
Tens cinco segundos para sair daí.
Повесить их! Повесить!
Enforquem-nos!
Повесить!
Enforquem-nos!
Повесить его!
Enforquem-no!
- Мы на тебя микрофон хотим повесить.
- Vais ao crisma com microfones.
повесить его 29
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62