Повеселилась Çeviri Portekizce
78 parallel translation
- Хорошо повеселилась?
- Foi bom?
Хорошо, хоть Кори повеселилась.
Pelo menos a Corie divertiu-se.
Я повеселилась. Честное слово.
A sério que me diverti, Michael.
Я вчера с тобой отлично повеселилась
Diverti-me imenso contigo, ontem à noite.
- Похоже, она повеселилась.
- Acho que já se divertiu.
Повеселилась.
Diversão...
Я вчера очень повеселилась.
- Ontem, diverti-me muito.
Повеселилась вчера?
Divertiste-te ontem à noite?
Хорошо повеселилась вчера?
Divertiste-te ontem à noite?
Ты уже достаточно повеселилась.
- Nada, mas já te divertiste o sufeciente.
Я так и не повеселилась на моем выпускном Балу.
Eu nem fui ao meu baile de finalistas.
Сегодня я получила звонок от парня, чья девушка слишком бурно повеселилась.
Temos uma chamada na linha privada de um sujeito cujo a namorada festejou muito.
Здорово повеселилась на своём съезде проституток?
Vocês são como Harold e Maude.
Ну, я повеселилась.
Bem, diverti-me.
Я так повеселилась эти десять недель.
Diverti-me imenso nestas últimas 10 semanas.
Без проблем. Алло, я повеселилась.
Sem problemas, então, diverti-me.
Поверь, я повеселилась в свое время.
Olha, acredita, tive os meus divertimentos.
Честно говоря, я хорошо повеселилась за эти несколько дней игр.
Aliás, até me diverti nestes últimos dias a brincar.
Я слышала, ты неплохо повеселилась на вечеринке у матери.
Parecia que te estavas a divertir na festa da tua mãe.
- Ну, что, повеселилась?
- Divertiste-te? - Sim.
Ты вчера хорошо повеселилась.
Estavas a passar um bom bocado.
Слышал, ночью на кладбище Вернон-парк повеселилась группа малолеток?
Sabes que o cemitério Vernon Park foi foi vandalizado por uns miúdos esta noite passada.
Ты уже повеселилась.
Já te divertiste.
очевидно компания подростков повеселилась вчера в вашем люксе кажется они недурно провели время
Aparentemente, um grupo de crianças do colégio esteve na sua suíte na noite passada. E, pela aparência dela, divertiram-se bastante.
Я хорошо повеселилась прошлой ночью, И я не хочу чтобы ты думал, что Я была еще одним твоим завоеванием.
Diverti-me imenso a noite passada, é por isso que não quero que penses que fui uma das tuas conquistas usuais.
Для начала, надо чтобы мишень достаточно повеселилась, делая, на следующий день, легенду убедительной.
Primeiro, precisa fazer que o seu alvo festeje o suficiente, para tornar a sua história acreditável no dia seguinte.
- Да, повеселилась, поёбывая чужого мужа, блядина?
Passaste um bom bocado a fuder o marido da outra, sua pega? !
- Повеселилась ночью?
- Passaste bem a noite? - Merda.
Повеселилась, поёбывая чужого мужа, блядина?
Divertiste-te a foder o marido de outra pessoa, puta?
Я рада, что ты повеселилась.
Estou feliz que te tenhas divertido.
Ты повеселилась?
Divertiste-te?
Она достаточно повеселилась, пора прекращать это.
Ela já se divertiu, agora acabai com isto.
Мэдс повеселилась?
E a Mads também?
Ну что, хорошо повеселилась?
Então, passaste um bom bocado esta noite?
Наша сестра шлюха, но по крайней мере, она повеселилась.
A nossa irmã é uma prostituta, mas pelo menos ela diverte-se.
А как ты? Повеселилась вечером?
Tiveste uma noite divertida?
Повеселилась на славу?
Divertiu-se muito para uma noite?
Я здорово повеселилась сегодня вечером.
Eu diverti - me muito esta noite.
Ты сегодня как следует повеселилась?
Estás a divertir-te muito?
Я тебе доверяю. И хочу, чтобы ты сегодня повеселилась.
Confio em ti e quero que te divirtas esta noite.
Я сегодня хорошо повеселилась.
Hoje diverti-me imenso.
- Повеселилась? - Ага.
Divertiste-te?
Ты уже повеселилась. Я должен задать вам несколько вопросов, хорошо?
Preciso de te fazer umas perguntas.
Если бы я могла заставить вещи летать, я бы повеселилась.
Se eu pudesse fazer as coisas voar, iria divertir-me com isso.
Пара детишек повеселилась в Хэллоуин.
Devem ter sido alguns miúdos a divertirem-se, no Halloween.
Ты повеселилась.
Já te divertiste. Porque não consegues esquecer?
Повеселилась ночью?
Tiveste uma boa noite?
Повеселилась ночью?
Divertiste-te ontem à noite?
я отлично повеселилась.
Diverti-me imenso.
Повеселилась?
Divertiste-te?
Почему я это делала? Ты повеселилась.
Porque é que fiz aquilo?
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселились 49
повеселись там 62
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселились 49
повеселись там 62