Повесьте трубку Çeviri Portekizce
37 parallel translation
- Мама, повесьте трубку, мы по делу.
- Saia da linha, quero falar de trabalho.
Если есть хоть одна причина, по которой нам следует придержать выход статьи, повесьте трубку до того, как я досчитаю до 10и.
Se não devemos publicar o artigo, desligue antes dos 10.
Повесьте трубку и перезвоните.
Desliga o telefone e volta a ligar.
- Повесьте трубку!
- Ela queria atirar-se da janela.
Повесьте трубку! ..
Onde meti a merda das chaves?
- Повесьте трубку!
Desligue, merda!
Чтобы позвонить, пожалуйста, повесьте трубку и наберите номер еще раз.
Se quiser fazer uma chamada, desligue e tente de novo.
Если вам нужна помощь, повесьте трубку и наберите номер операторской службы.
Se precisar de ajuda, desligue e ligue para a telefonista.
Повесьте трубку, бросьте оружие, выходите с поднятыми руками.
Largue a arma e saia com as mãos no ar!
Повесьте трубку.
Pode desligar?
- Повесьте трубку!
- Desimpeça a linha!
- Сказала что он в душе. Так что, повесьте трубку.
- Disse que ele estava no duche.
Если вы хотите сделать звонок, пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте снова.
Se deseja efectuar uma chamada, desligue e tente de novo, por favor.
Если вам нужна помощь, повесьте трубку...
Se precisa de ajuda...
Если сообщение вас устраивает, повесьте трубку.
Se estiver satisfeito com a sua mensagem, desligue.
Если вы хотите позвонить, пожалуйста, повесьте трубку и убейте снова.
Para fazer uma chamada, por favor, desligue e volte a matar.
Повесьте трубку!
Desligue esse maldito telefone.
Пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте перезвонить.
Por favor, desligue e tente outra vez.
Если нет - повесьте трубку.
Se não, desligue.
Если ситуация чрезвычайная, повесьте трубку и наберите 911.
Se for uma emergência... por favor, desligue e disque 911.
Повесьте трубку.
Desliga o telefone.
Номер, по которому вы звоните не обслуживается. Пожалуйста повесьте трубку и...
O número que ligou não está disponível.
Повесьте трубку и спрячьтесь в безопасном месте.
Desligue e encontre um sítio seguro para se esconder.
Господин президент, повесьте трубку.
Presidente, desligue.
Повесьте трубку.
Desligue o telefone.
Если это не ваш случай, пожалуйста, повесьте трубку.
Se não tiver uma emergência, por favor desligue.
- Повесьте трубку.
Por favor, desligue.
В случае ЧС, повесьте трубку и наберите 911.
Se é uma emergência, por favor desligue e ligue para o 112.
Запись : пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте позвонить снова.
Por favor, desligue e tente ligar novamente.
Пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте позвонить снова.
Por favor, desligue e tente ligar novamente.
Пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте позвонить снова.
Por favor, desligue e tente...
- NEL... - повесьте трубку.
- N-E-L... - Desligue.
Пожалуйста повесьте трубку и попробуйте позже.
Por favor, tente mais tarde.
- По сигналу, пожалуйста, оставьте Ваше сообщение. Когда Вы закончите запись сообщения, повесьте трубку или нажмите кнопку с цифрой 1 для выбора других команд.
No fim da mensagem, pode desligar ou pressionar 1 para mais informações.
- Повесьте же трубку!
É que a letra é tão pequenina! - lsso não interessa, desligue!
трубку 52
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49