Подтвердили Çeviri Portekizce
564 parallel translation
.. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,.. .. и заявили об этом обменявшись кольцами..
tendo como testemunhas Deus e todos aqui presentes, e tendo feito uma promessa, um perante o outro, e tendo declarado os seus votos pela troca de juramentos e alianças, declaro-vos marido e mulher.
Я был уже у троих и все они подтвердили.
Eu fui a três, e as opiniões deles não diferem.
Теперь, если вы не возражаете... Я хочу, чтобы вы позвонили в редакцию... Свони и подтвердили, что я был осведомителем здесь.
Agora, se não se importa... quero que ligue para o meu jornal... e peça ao Swanee que diga que me pôs aqui dentro.
Они могут потребовать прямьх улик, то есть, свидетелей, которье подтвердили бь факт прелюбодеяния.
Eles podem exigir confirmação por testemunhas oculares para provar o adultério de fato.
Исследования подтвердили, что этот объект не подвергался эрозии или другим воздействиям.
Além disso, a prova parece totalmente conclusiva de que não foi tapada pela erosão natural ou outras forças.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
O testemunho do Imediato Spock foi fulcral para confirmar que a invasão do espaço romulano não foi acidente.
Но он был мертв. И доктора подтвердили его смерть.
- Mas o senhor declarou-o morto.
Испытания в Солсбери подтвердили... что шутка обладает поражающим эффектом... на расстоянии до 50 ярдов.
Os testes na Planície de Salisbury confirmaram a eficácia devastadora da anedota, num alcance de 45 metros.
- Источники, причастные к расследованию дела по "Уотергейту" подтвердили это.
- Céus. "... fontes da investigação sobre o Watergate. "
Но в наше время мы подтвердили существование невидимого.
Mas no nosso tempo, observámos o invisível.
- Мою бронь подтвердили?
- Confirmaram a minha reserva?
Ваша Честь, как он сам объяснил, а вы подтвердили, он не собирался ничего красть.
Meretíssimo, como ele explicou, e o Sr. confirmou, ele não tencionava roubar o que fosse.
Эксперты подтвердили это.
O nosso laboratório já confirmou isso.
Это подтвердили 15 человек.
Confirmado por 15 pessoas.
Я не вижу никаких доказательств, которые бы подтвердили бы право на существование этих заключений.
Não vejo provas que justifiquem a legitimidade destas investigações.
И они тоже подтвердили оргазмы.
E telefonei para mais seis mulheres e aposto que confirmam que também tiveram orgasmos.
Вы подтвердили, что работали сегодня здесь в 4 часа. Вот я вас и оштрафовал.
O sr. é multado, porque assumiu ter estado aqui.
Его дама сказала, что он был в кино, и все подтвердили - он ушел из дома раньше 8 часов.
A sua jovem amiga diz que estiveram no cinema e todos confirmam que saiu antes das oito horas.
"Геологи из Кал Теч..." "подтвердили, что утреннее землетрясение..."
Geologistas em Cal Tech... confirmaram esta manhã, depois do choque...
Торговцы, снабжающие Албайно всем необходимым, подтвердили это.
Já o confirmei com comerciantes que o abastecem.
Нам подтвердили сообщение о том, что тело женщины... лет 25-30ти жестоко изуродовано.
Segundo uma informação não confirmada, a vítima, uma mulher entre os 25 e os 30 anos foi selvaticamente mutilada.
Но уцелевшие пилоты подтвердили что на них напали центаврианские корабли.
Mas os caças posteriores confirmaram... que naves de guerra Centauri estavam a dirigir o ataque.
Показания наших сенсоров подтвердили еще 3 "Птицы войны".
As leituras confirmam.
- Нет, они подтвердили это дважды.
Por isso é que foi descodificada duas vezes.
Йо-хо! "Burning Sensation" только что подтвердили. Джейсон!
Os "Burning Sensation" acabaram de confirmar.
- Что? - "Burning Sensation" подтвердили.
- Os "Burning Sensation" confirmaram.
Мы подтвердили, что червоточина действительно ведет в альфа-квадрант.
Nós confirmamos que o wormhole realmente leva até o Quadrante Alfa.
Они по-прежнему не пускают нас на поверхность, и пока не подтвердили гибель членов нашего экипажа при бомбардировке.
Eles continuam a nos negar acesso à superfície, e ainda não confirmaram quantos de nossa tripulação foram mortos na explosão.
22 наземные станции уже подтвердили этот сигнал.
22 estações no mundo confirmam o sinal.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Todos os instrumentos científicos confirmam que a cápsula só perdeu o contacto durante uma fracção de segundo.
Наши сенсоры подтвердили то, что нам сказали, но когда мы опустили щиты, чтобы транспортировать раненых...
Os nossos sensores confirmaram o que nos disseram, mas quando baixámos os escudos para transportar os feridos...
спасибо, что подтвердили мою мысль.
Obrigado por aprovarem meu artigo.
Мы хотим, чтобы вы подтвердили полученную от агентов и при помощи прослушки информацию о том, что вам позволялось зарабатывать деньги, но не вы определяли политику, и вы не были связаны с группами Нью-Йорка.
Queremos que confirme informações que obtivemos, através de delatores e escutas, de que lhe permitiam que lucrasse, mas que não geria o jogo ilegal, nem fazia parte dos poderosos.
Капитан, наши сообщения подтвердили нападение на Рондак III.
Capitão, os nossos postos de escuta conformaram o ataque a Rondac.
Практически все приглашенные подтвердили свое прибытие, так что нам предстоит крупнейшее собрание мировых лидеров в истории.
O evento promete ser a maior reunião de líderes mundiais da História.
Это подтвердили отпечатки больших пальцев на их шеях.
Isto é confirmado por dedadas no pescoço das vítimas.
Смерть подтвердили 30 секунд назад.
Recebi a informação há 30 segundos atrás.
- Нет, вы уже подтвердили, что вы её владелец.
- Não, já declaraste posse.
Лабораторные анализы подтвердили оценку доктора Фрейзер.
Os resultados do laboratório confirmam o diagnóstico original.
73 из 75 сразу подтвердили несоответствие.
73 dos 75 eram impostores.
Пришлите мне образец, чтобы мы подтвердили.
Mande para mim e nós a testaremos.
ЦРУ воздерживается от официальных комментариев, но источники, близкие к Разведуправлению, подтвердили, что Бишоп умер более года назад.
Enquanto a CIA não fez comentários oficiais, fontes confirmam a morte de Bishop no final do ano passado.
Бендер и Сол подтвердили догадки Перрона.
Eles completaram correctamente a prova do Allen sobre as conjecturas de Perron.
Но тесты не подтвердили наличие в крови каких-либо веществ.
As análises deram negativo em relação a qualquer tipo de substância.
Власти Мексики и США уже подтвердили, что эти объекты не являются летательными аппаратами ни одной из этих стран.
Agentes da cidade do México e também dos EU confirmam que estes não são aviões da força aérea de qualquer governo.
Новые технологии это подтвердили.
As novas tecnologias só o oficializam.
Я пологаю что Вы подтвердили статус гипердвигателя. Таким образом Вы знаете, что мы не шутим.
Presumo que tenham confirmado o estado da hiperdrive, portanto, sabem que nao estamos a fazer bluff.
Вы только подтвердили, что вы оба чудики.
Vocês dão-me mais razão : São os dois esquisitos.
Нам подтвердили, что Анубис имеет базу на Тартаусе.
Conseguimos confirmar que Anubis tem uma base em Tartarus.
Все палубы подтвердили, сэр.
Confirmado. Luz verde nas posições de combate.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждаем 18
подтверждающий 16
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждаем 18
подтверждающий 16