Подтвердить Çeviri Portekizce
1,601 parallel translation
Кто-нибудь может это подтвердить?
Alguém pode confirmar isso?
- Кто-нибудь может это подтвердить?
- Tem alguma testemunha disso? - Não.
Она приобрела билет в Лондон на прошлой неделе, но никто не может подтвердить, что она села в самолет.
Comprou uma passagem para Londres na semana passada, mas não podem confirmar se ela embarcou no voo.
Мы не может подтвердить это.
Não podemos confirmar isso.
Нам нужно взять биопсию его сердца, чтобы подтвердить.
Precisamos de fazer uma biopsia ao coração para confirmar.
Но мы еще не дали ему кортикостероиды. Я хотела подтвердить, что это глютеновая аллергия, прежде, чем его лечить.
Não os liguei, depois de ter saído queria confirmar que era gluten antes de lhe dar uma dose.
Ты знаешь что-то? Могу поспорить что мозг Демпси может это все подтвердить, если мы сможем заставить его пописать в чашку.
Acho que o cérebro do Dempsey pode comprovar isso tudo se pudermos fazê-lo urinar num copo.
Если вы просто сможете подтвердить, что это Трэвис Вандерли...
Pode apenas confirmar se esse é Travis Wanderly?
Вы можете подтвердить слухи о заявлении на развод? Вы можете просто отстать?
Pode confirmar se está a divorciar?
Мой муж - завязавший алкоголик, и он может подтвердить, что алкоголики отлично умеют сваливать на других ответственность за свои ошибки.
Sou casada com um alcoólico recuperado, e ele seria o primeiro a dizer que os viciados são óptimos em fazer com que os outros se sintam responsável pelos seus próprios erros.
Чейз, после того, как увидел фото раз или два, я могу подтвердить, что операции Лорен дорого ей стоили.
Chesa, depois de ver várias vezes as fotos, confirmo que as cirurgias de Lauren foram muito caras.
Единственная странность - то, что Надин позвонила тем утром, чтобы подтвердить, что сеанс будет.
A única coisa estranha é que a Nadine ligou naquela manhã para confirmar a sessão.
Это Виктория Грейсон. Я звоню подтвердить сеанс физиотерапии для Лидии Дэвис, назначенный на сегодняшний день.
Fala a Victoria Grayson para confirmar a consulta de fisioterapia da Lydia Davis de hoje à tarde.
Твои друзья в ФБР заставили Лака подтвердить историю Колата?
O seu amigo no FBI conseguiu fazer o Lack confessar a história?
Мы могли бы подтвердить, что она была избита, когда они с Кертисом были в отеле.
Podíamos confirmar que o espancamento ocorreu quando a Ali e o Curtis estavam juntos no hotel. Certo.
Вот и попробуй это подтвердить.
Você deveria confirmar isso.
При вылете они их сверяют чтобы подтвердить, что ты действительно въезжал в страну.
À saída do país, juntam os dois... para ver se entraste quando disseste.
Нужно подтвердить семь билетов из Тегерана.
Alan! Temos de confirmar esses sete bilhetes de Teerão na Swissair.
Пора подтвердить свои баллы за стрельбу.
Está na hora de melhorar a sua pontuação no tiro.
Они просят подтвердить.
Eles estão a pedir uma confirmação.
Я как раз собиралась вам звонить, чтобы подтвердить, что... Шелби сегодня приезжает, и он пробудет с нами неделю. Отлично.
Ia mesmo ligar-lhe para confirmar se a Selby dá entrada hoje e fica connosco uma semana.
И твоя мачеха может это подтвердить?
Claro que sua madrasta pode confirmar isso.
Он один может подтвердить, что у Зигги был пистолет, а Морелли - не убийца.
A única testemunha que pode confirmar que o Ziggy tinha uma arma, e o Morelli não é um assassino.
- Я знаю, но тем не менее. "Стэндарт" хочет быть готов к этому уже сейчас. И меня попросили проверить всю твою бухгалтерию и подтвердить активы.
Eu sei, mas o Standard quer preparar-se para isso agora, por isso, pediram-me para ver todas as tuas carteiras de negociação e reconfirmar os bens.
Возродить американскую мечту, и вновь подтвердить эту фундаментальную истину, что нас множество, но мы единая нация
Para reivindicar o sonho Americano e reafirmar as verdade fundamental de muitos, nós somos um só.
Подтвердить, что у меня всё в порядке.
Uns exames para ver se está tudo bem.
Пять свидетелей, которые могут подтвердить это.
... cinco testemunhas desse facto.
Я звоню, чтобы подтвердить информацию по его кредитной карте.
Estou apenas a ligar para verificar a informação do cartão de crédito.
Я... Я точно не могу подтвердить эту карту.
Não posso verificar esse cartão.
Я пока не могу этого подтвердить, но у меня есть знакомый в офисе окружного прокурора.
Ainda não o posso provar, mas tenho uma amiga na Procuradoria.
"Если ты не расскажешь нам, и не сможешь подтвердить кто ты, я сниму твои отпечатки пальцев и сделаю фотографии".
"Se tu não nos disseres, se não nos conseguires provar quem és, vou ter que obter as tuas impressões digitais e tirar-te fotografias."
У нас здесь потерпевшая, готова всё подтвердить.
Temos aqui a cliente, que diz que pode prová-lo.
Мой агент может подтвердить слова потерпевшей.
Um agente de vigilância diz poder comprovar a história da vítima.
Всё, что может подтвердить показания очевидцев.
Tenho de saber tudo o que possa corroborar o depoimento da testemunha.
Поэтому я надеюсь, что ты позволишь мне подтвердить личность этим.
Por isso espero que me deixe usar isto para provar a minha identidade.
Саид не может подтвердить или опровергнуть это, потому что он потерпел крушение вместе со всеми остальными.
Syed não pode confirmar ou negar porque ele está desaparecido com os outros.
А вы видели что-то, что может это подтвердить?
E já viu alguma coisa parecida com isto?
Вы можете подтвердить для наших зрителей, что вы причастны к тому, что происходит? Нет!
Repito para os ouvintes : pode confirmar que não está envolvido nisto?
Убедись, что в нём употребляются слова "герой войны"... Предпочтительно, со знаками отличия на форме, которые готовы подтвердить героизм и доброту Салли... И приведи сюда адвоката защиты.
Dá preferência aos de alta patente dispostos a falar sobre o heroísmo e a bondade do Sully.
Найди мне кого-ниубдь, любого, кто сможет подтвердить, что видел Салли во время убийства.
Encontra alguém que possa dizer que viu o Sully na hora do crime.
Мы можем подтвердить ваше алиби.
Conseguimos comprovar o seu álibi.
Три свидетеля готовы подтвердить, что на студенческой вечеринке они с Салли Лэнгстон нюхали кокс.
Há três pessoas dispostas a falar sobre uma festinha onde a Sally cheirou cocaína.
У меня плохое предчувствие насчёт этого, но я жду результатов электрофореза, чтобы подтвердить это.
Tenho um mau pressentimento quanto a isso, mas vou esperar pelos resultados da electroforese para partilhá-lo.
К сожалению, научно мы не можем это подтвердить.
Bem, infelizmente, a ciência não pode confirmar isso.
Ей нужен был кто-то, кто мог подтвердить правдивость слухов, но я этим не занимаюсь.
Ela queria que alguém confirmasse um boato. Não é o meu estilo.
Мы можем подтвердить жировую дистрофию печени на ультразвуке.
Podes confirmar com ecografia.
Нам также нужно подтвердить и лечить всё, чем бы он не был болен
Também temos de confirmar e tratar o que o põe doente.
В таком случае, я хотел бы получить доступ к вашему телефону, а также к любым другим электронным приборам, которые у вас есть, только так мы сможем подтвердить ваши слова. Да, конечно.
Nesse caso, gostava de aceder ao seu histórico telefónico, e qualquer outro aparelho que você tenha, para confirmar o que está a dizer.
Вы можете подтвердить или опровергнуть сообщения о том, что только четыре ядерных объекта Ирана были уничтожены, а по уничтожению пятого операция продолжается.
Pode confirmar ou negar as informações de que apenas quatro instalações nucleares iranianas foram destruídas e que a quinta ainda está operacional.
Кто-то может это подтвердить?
O meu pai.
Ты не мог бы это подтвердить или опровергнуть?
Pode confirmar ou desmentir, por favor?
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждаем 18
подтверждающий 16
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждаем 18
подтверждающий 16