Подтверждающий Çeviri Portekizce
31 parallel translation
У меня в руках сертификат, подтверждающий, что Леонард Стивен Воул является донором в больнице северной части Лондона, и его кровь группы ноль.
Eu tenho aqui um certificado... afirmando que Leonard Stephen Vole é doador de sangue... no Hospital "North London". E que o seu sangue é do grupo O.
Мы поехали в Балтимор и поженились... и у меня есть документ, подтверждающий это.
Então, fomos a Baltimore e casamo-nos. Tenho a certidão, como prova.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Pedi a um amigo que enviasse um fax ao juíz confirmando a estatura legal impressionante do Jerry Callo.
Предъявите документ подтверждающий ваш возраст.
Preciso de ver o teu B.I.
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы управляют деньгами Саймона Данна, завещанными детям.
Então, Gavin, quando este homem, cujo nome vc desconhece... terminar este compromisso que vc diz que ele tem... vc poderia chamar para o número que vc acha que está em seu carro... para que possamos ter este documento que vc garante que nos provará... que os sócios de seu escritório... controlam o dinheiro que Simon Dunne doou para as crianças de New York?
Если хочешь привезти впечатляющий сувенир, попроси у Конни подтверждающий сертификат.
Se querem uma impressão da pegada de recordação peçam o papel a Connie.
Я дал тебе сигнал, подтверждающий, что твоя похабная замануха сработала.
Eu fiz-te sinal a dizer que a tua deixa ordinária tinha resultado.
"Мейл" говорит, что у них есть документ, подтверждающий, что Стивен собирался уйти от меня.
O "Mail" diz que têm um documento que prova que o Stephen ia abandonar-me.
За это я могу предоставить вам e-mail, подтверждающий прямую связь между "U-EX Ойл" и Соней Бейкер.
Por esse preço posso dar-lhe um e-mail a ligar a U-EX Oil directamente à Sonia Baker.
Посмотрите на свое левое плечо, увидите знак, подтверждающий это.
Olha para o teu ombro esquerdo e verás uma marca que o prova.
Значит, проведите тест, подтверждающий пневмонию.
Faz um exame para confirmar pneumonia.
Если он подпишет документ,.. ... подтверждающий права и привилегии всех свободных людей,.. ... и как следствие - ограничивающий власть монархии.
assinaria um documento que garantiria os direitos e privilégios de todos os homens livres, mas que limitaria, também, o poder da monarquia.
Подожди, пока там никого не будет, и возьми документ, подтверждающий мою личность.
Espera até ficar vazia. Depois vai lá buscar todos os documentos que provem quem eu sou.
Но у тебя есть квитанция, этот подтверждающий билетик, так что ошибки быть не может.
Mas tens o recibo que coincide com o bilhete, por isso deve ser teu.
А это документ, подтверждающий, что Патрик Джейн показывал кому-то тело Тимоти Картера.
E isto é um formulário a dizer que Patrick Jane trouxe um visitante para ver o corpo do Timothy Carter.
- Э-э, у вас есть какой-либо подтверждающий документ?
Tem alguma identificação?
Мне понадобится подтверждающий документ.
Vou precisar da identificação para verificar isso.
Пока Салли Ленгстон не положит мне на стол документ, подтверждающий восстановление моих полномочий, я должен всем все доказывать.
Até a Sally Langston pôr uma carta na minha mesa a aceitar a minha reintegração, tenho tudo a provar.
У меня есть письмо, которое вы просили, и моя визитка, в случае, если потенциальному работодателю понадобится подтверждающий звонок.
Tenho a carta que pediu, assim como o meu cartão, para o caso de algum potencial empregador precisar de verificar.
Есть довольно подтверждающий рисунок пони на ее обложке.
Tem um desenho bem convincente de um pónei na capa.
Документ, подтверждающий возраст?
Tens um B.I.?
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
Por isso, se dais valor à vossa vida, e à vida do vosso filho, então sugiro que assineis os documentos que vos trouxemos, para reafirmar o facto que Mercia é um estado vassalo de Wessex.
Агент Пенья утверждает, что у него есть подтверждающий это информатор, но он его так и не предоставил.
O agente Peña diz ter um informante que pode testemunhar, mas ele ainda não o apresentou.
Ваша честь, в дополнение к видео я бы хотела представить отчет независимой лаборатории, подтверждающий, что Сэм Китинг был отцом нерожденного ребенка мисс Стэнгард.
Quero apresentar conclusões de um laboratório independente a confirmar que o Sam Keating era o pai do feto da Lila Stangard.
В 02 : 15 пришёл подтверждающий имейл, в 02 : 20 она вышла.
Às 2h15 um email de confirmação foi enviado da "Carro Rápido", e às 2h20, ela saiu.
И, если до продюсеров дошёл мой e-mail здесь должен быть видео-монтаж, подтверждающий это.
e se os produtores receberam o meu mail..... vamos ver uma montagem com isso mesmo.
И каждый документ, подтверждающий ваш союз был уничтожен.
O padre que celebrou o casamento foi assassinado. E todos os documentos respeitantes à vossa união foram destruídos.
Мне нужен мандат МИДа подтверждающий нелегальность оружия в тех грузовиках.
Preciso de um mandado teu, a confirmar as armas ilegais dentro destes camiões.
Это просто документ, подтверждающий, что она скончалась.
É só um certificado legal que declara que ela já não está entre nós.
Документ, подтверждающий, что ты попросил ее превратить тебя в вампира.
Um documento a afirmar que lhe pediste para te transformar num vampiro.
Я сейчас cхватила документ, подтверждающий что Лен Сипп продал косметику Blue Zone филиалу Диад. Буквально на прошлой неделе.
Deixamo-la descansar por agora.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждаем 18
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждаем 18