Подтверждает Çeviri Portekizce
665 parallel translation
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Isso só prova a teoria do nosso Estado.
Это подтверждает мое мнение, что у нашей маленькой Кристины есть класс.
Só reforça a minha opinião, a Christine tem classe.
Это не подтверждает авторство.
Isso continua a não dizer que Da Vinci o pintou.
То, что я слышал, инспектор, подтверждает слова моей жены.
O que ouvi é perfeitamente consistente com o que a minha mulher me contou.
Действительно, отсутствующая ткань подтверждает вашу теорию.
Verdade seja dita, o tecido facial perdido confirma a sua teoria.
- Я уже понял и пряжка это подтверждает.
Vê, é igual. Exactamente igual, como o outro.
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
Eles confirmam três dos aviões.
Это подтверждает мои подозрения, сэр.
Confirma uma suspeita que já tenho há algum tempo.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Certamente que devia indicar a sua integridade e autoconfiança.
Если он ошибался, то подтверждает.
Se estiver errado seria o modo de o provar.
Это подтверждает, что нет абсолютного решения.
O que apenas prova que não existe tal coisa como uma solução perfeita.
- Капитан, М-5 подтверждает.
- O M-5 está a confirmar.
Это все подтверждает.
Isso confirma tudo. Como assim?
Святая вода освящена. Её реакция не подтверждает одержимости.
A água benta é abençoada, isto contraria um caso de possessão.
Но лишь подтверждает правдивость моих слов, я не имею отношения к убийству Скарза.
É a prova de que nada tenho com a morte de Scarza.
.. что это большее другого подтверждает... -.. нервные корни - всегда серьезно.
.. qualquer ferida para além do normal na raiz do nervo é sempre grave.
Пункт управления полетом подтверждает : все системы находятся в полной готовности.
Confirma-se que todos os sistemas estão em marcha, todas as luzes no verde.
Центр управления полетами подтверждает наличие голосовой связи с экипажем.
O controle da missão informa ter contacto total com a tripulação.
- Но реальность подтверждает мои ощущения.
- Mas não está a fazer muito para o provar.
Вновь подтверждает факт, что это командная игра.
Uma vez mais demostra... o facto de que este é um esforço de equipe.
Ага, выбираешь женатого чувака и когда это не срабатывает, то подтверждает твои наихудшие предчувствия.
Pois, escolhes um tipo casado e quando a coisa dá para o torto, confirma os teus piores sentimentos.
Это здание - ратуша Амстердама - по-прежнему подтверждает национальную гордость архитекторов 17-го столетия.
A Câmara Municipal de Amsterdã, este edifício, reflete ainda hoje a imagem confiante que a Holanda, do século XVll tinha de si própria, dos seus arquitetos.
Это непростительно. Это подтверждает то, что я слышала о вас.
Só confirma tudo o que ouvi a vosso respeito.
Лестер уже однажды солгал нам. И то, что рассказала нам его жена, только подтверждает это.
O Lester já nos mentiu uma vez e o que a mulher dele nos disse confirma-o.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
E nem sequer podemos saudar-lhes.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
Para salvaguardar a própria lei e as relações administrativas e proteger o direito de todas as partes de acordo com a lei administrativa Paragrafo 1 Paragrafo 1 confirma
ФБР подтверждает, что отпечатки, найденные на машине консульства, совпадают с отпечатками в кабинете известного математика... который был убит в Пало Альто.
O FBI diz que as impressões no carro da embaixada... condizem com as tiradas no escritório de um investigador, encontrado assassinado, esta semana, em Palo Alto.
Тест крови подтверждает ваши слова.
Os seus exames ao sangue mostram isso.
- Месье утверждает, что он друг кузена Юбера. Мадам это подтверждает.
Ele é amigo do Hubert.
Вы, клаестронцы - союзники кардассианцев, и ваше знание станции подтверждает это.
São aliados dos Cardassianos.
Живой - он подтверждает нашу победу.
Vivo, sela a nossa vitória.
Податель сего подтверждает слова агента Малдера касательно наличия 2 неопознанных летающих объектов в небе над базой ВВС "Элленс" описать вид объектов или конструктивные особенности не представляется возможным.
Embora esta agente possa corroborar o relato do agente Mulder de dois objectos voadores não identificados no céu, a norte da base aérea de Ellens, a sua natureza ou design exactos não podem ser determinados.
Наше последнее сканирование подтверждает мои подозрения.
Os nossos últimos scans confirmam as minhas suspeitas.
Пациент подтверждает наши данные.
O Dr. Franklin relatou que o paciente acordou e confirmou as nossas informações.
Это подтверждает то, что его выбросили в открытый космос.
Despressuarizou depressa quando foi enviado para o espaço.
Понял, но ничего не подтверждает вашей теории.
Eu compreendo a sua preocupação, mas de momento não há nada que suporte a sua teoria.
Что только подтверждает то, что я давно подозревал.
O que só confirma o que eu sempre suspeitei.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
O Comando Central está muito mais a favor deste tratado e isso apenas justifica o meu receio.
Это только подтверждает мою теорию.
Isso reforça a minha teoria.
- Нет, это все подтверждает.
- Não, tenho a certeza.
- Полиция подтверждает, что известный психиатр... доктор Кэтрин Рэйли похищена опасным душевнобольным Джеймсом Коулом.
Isto é uma loucura. ... A Dra. Kathryn Railly, conhecida psiquiatra e autora, foi raptada por um perigoso doente mental, James Cole.
Все подтверждает это.
Todos os detalhes o confirmam.
Мой источник подтверждает эти слухи.
A minha fonte diz que esses rumores são verdadeiros.
Действительно, ваше эмоциональное состояние подтверждает правдивость нашей теории. Вы в спешке самовольно покинули "Дефаент", когда тот был атакован джем'хадар.
De facto, o seu estado emocional parece indicar que a nossa teoria está correta e abandonou a Defiant prematuramente quando foi atacada pelos Jem'Hadar.
Твоя злость лишь подтверждает мои догадки.
Só estás a provar a minha hipótese.
Анализ голоса подтверждает, что это Наджи Хассан заместитель Яффы.
As análises de voz mostram que é Nagi Hassan um subchefe de Jaffa.
Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
Mas ontem, um tal Dr. Rodeheaver... afirmou que o acto calculista do Sr. Hailey é... a definição exacta de sanidade.
Г'Кар подтверждает, что он не совершал каких либо преступлений.
O G'Kar confirma que ele não cometeu nenhum crime.
Оружейный центр подтверждает.
Confirmação de sala de phasers.
Охрана подтверждает.
Estão imóveis, Sr. Spock.
И это подтверждает историю о проведении военных учений.
Isso apoiaria a história das manobras militares.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждающий 16
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждающий 16