Подтверждаем Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Подтверждаем один-девять-три-ноль.
Recebido o vosso 1930.
Руководитель запуска. Подтверждаем, все системы готовы. Управление руководителю запуска, подтверждаем.
Director de lançamento, confirme a situação de todos os sistemas.
Мы подтверждаем покупку 60 000 акций "XGC" по 48 1 / 2.
Temos autorização para vender 60.000 XGC a 48 ½.
Подтверждаем 4 процента.
Confirmamos 4 %.
Подтверждаем данные Драмлина. Всё в норме.
Confirmamos a leitura de Drumlin.
Это туристическое агенство, мы подтверждаем ваш заказ.
É ele. É da Truman Travel, confirmando sua reserva para esta tarde.
Подтверждаем, первое место в стометровке среди старшеклассников занял Джон Диксон.
Confirmando o vencedor dos 100 metros rasos, John Dixon.
Подтверждаем отделение ТТУ.
Confirmada separação do propulsor.
Подтверждаем обнаружение места падения.
Confirmação. Localizámos o lugar da queda.
Подтверждаем покупкулокомотива марки "Шнайдер-Холстейн".
" Aprovamos a compra duma locomotiva Sneider-Holstein...
Это рентгенологический центр Курцмана. Подтверждаем, что обследование Сары Хардвик завтра, во вторник.
Esta mensagem é do Centro de Radiologia Kurtzman a confirmar o exame amanhã terça-feira, de Sarah Hardwicke.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Em segundo lugar, negamos qualquer tipo de preconceito da nossa parte. E continuaremos a julgar o caso aqui, como nos foi instruído.
Подтверждаем, ждите.
Entendemos e estamos à espera.
Мы подтверждаем, что ваша операция состоится завтра. Приезжайте, пожалуйста, за четыре часа, чтобы мы смогли вас подготовить.
O seu procedimento ainda está programado para amanhã, certifique-se de que chega ao hospital quatro horas antes para a preparação.
"Господин Бьюрман, мы подтверждаем соглашение по удалению татуировок".
CLÍNICA DE REMOÇÃO DE TATUAGENS "Sr. Bjurman, tem uma consulta a 27 de Novembro de 2009. Por favor, confirme a reserva duas semanas antes."
"Этим письмом подтверждаем... в среду, в 19 : 00".
"Tentar confirmar para quarta-feira às 19h."
Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год.
Sra. Lemming., Sr. Minel, É por este meio que lhes confirmamos a reinserção do vosso filho no internato Notre Dame para o próximo ano.
Подтверждаем ваше время - следующая пятница, 24е число, 7 вечера.
Estou só a ligar para confirmar a sua audição, na próxima sexta-feira, dia 24, às 19 horas.
Подтверждаем, найден труп мужчины, около 35 лет, сильно избит, одиночный выстрел в голову.
Confirma-se cadáver masculino, nos 30, espancado, uma bala na cabeça.
Мы подтверждаем, что это хорошо
Certo confirmado
Сэр, мы подтверждаем, что не обнаружено ни обломков, ни других признаков самолета поблизости от места инцидента.
Sr. Presidente, podemos confirmar que não há sinal de escombros, ou do avião na zona do incidente.
Мы подтверждаем подъем до 50,000.
Temos a confirmação em 50.000.
Подтверждаем колебания.
- A confirmar a hesitação.
А57, подтверждаем ответ на драку, Голливудский бульвар и Шрадера 57, подтверждаю.
A57, confirma a chamada, na Hollywood e Schrader. 57, confirmado.
Зеро, подтверждаем. Это наверняка боеголовка.
Zero, o identificamos deve ser a bomba.
Это короткое заявление. Мы подтверждаем, что на пляже Харбор Клифф в Бродчёрче было найдено тело 11-летнего ребёнка.
Esta é uma breve comunicação para confirmar que esta manhã foi encontrado o corpo de uma criança de 11 anos na praia de Harbour Cliff, em Broadchurch.
Это Барби. Мы подтверждаем.
Confirmámos.
В видите, он подходит к своей машине, и мы подтверждаем, что марка и модель джипа такая-же как у Грэхама. И потом -
Como podem ver, ele aproxima-se do seu carro, o qual confirmamos que é ele mesmo a conduzir, e depois...
Подтверждаем наличие сигнала от спасательной капсулы Президента.
Sinal confirmado da cápsula de emergência do Presidente.
Мы нашли его, пройдя через бесчисленное количество друзей на Facebook и подтверждаем его личность и знакомство с подозреваемым. с помощью его водительских прав, школьных фотографий из Cambridge Rindge и Latin, а также источникам из State Board of Education.
Descobrimo-lo seguindo-o através de uma série de amigos no Facebook e confirmámos a sua identidade e ligação aos suspeitos, através da sua carta de condução, fotos do liceu em Cambridge Rindge e Latin, e fontes no interior do Conselho de Educação Estadual.
Мы подтверждаем, что сексуальные и / или романтические отношения совершенно добровольны.
"Confirmamos que toda a relação sexual é totalmente voluntária."
Мы не отрицаем, но и не подтверждаем, что у отдела есть активные агенты, возможно, у нас есть ресурсы.
Não confirmamos ou negamos lendas activas, mas podemos ter um trunfo.
- О, всего лишь подтверждаем полученные данные.
Só estou a confirmar os dados.
Мы подтверждаем протокол допроса, подписанный подсудимой.
Também confirmamos o registo do interrogatório, assinado pela ré.
Подтверждаем.
Over. - Entendido.
И мы подтверждаем что все заложники были спасены и никто не пострадал.
E estamos a confirmar que todos os reféns foram resgatados ilesos...
Подтверждаем.
Estamos a confirmar.
Мы подтверждаем, что Томас Эдрибали в этой машине.
Confirmamos Tomas Edribali dentro do carro.
Мы подтверждаем.
Sim, dava para perceber.
- Мы не подтверждаем экстрадицию.
Não autorizámos a extradição.
Это Лэнгли. Мы подтверждаем координаты.
Aqui Langley, temos as coordenadas confirmadas.
Мы подтверждаем, что точка перехода для входа в атмосферу 16.11984 градусов широты, - 165.2356 градусов долготы.
Podemos confirmar que o ponto para "avançar / abortar" a reentrada é 16,11984 graus de latitude, menos 165,2356 graus de longitude.
Хищник, контакт не подтверждаем.
- Não há nenhum contacto, Equipa "Abutre".
Мы подтверждаем, что Трент Корт стоял за нападением, наняв Фарсуна для уничтожения личных документов Илая Давида.
Confirmamos que o Trent Kort estava por trás dos ataques, contratou o Farsoun para destruir os arquivos particulares do Eli David.
- Мы подтверждаем это.
- Confirmamos.
Мы подтверждаем, здесь хаос на 105 шоссе.
Reina o caos na 105.
Мы подтверждаем, что нигде нет ничего подозрительного.
Podemos confirmar que não vimos nada suspeito.
Подтверждаем, есть погибшие.
Eu confirmo a morte da vítima.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждающий 16
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждено 111
подтверждаю 579
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждающий 16