Поговорим по Çeviri Portekizce
298 parallel translation
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
- Tenho de falar com o meu filho, Cal. Porque não entramos e temos uma conversa civilizada?
Но не волнуйтесь, мы поговорим по-мужски.
Não se preocupe. É uma situação entre homens.
Поговорим по дороге.
Falamos enquanto caminhamos.
Поговорим по-английски.
E agora em inglês.
Поговорим по дороге!
Podemos falar pelo caminho!
А теперь поговорим по существу.
E agora... vamos falar a sério.
Поговорим потом. по словам твоей жены... в котором вы занимались любовью?
Voltaremos a falar. Então, o locutor pergunta ao primeiro marido. "Para a sua mulher, qual foi o sítio mais exótico onde já fez amor com ela?"
Мы поговорим по пути домой.
Falamos a caminho de casa.
Мы с тобой никогда и не поговорим по душам. - Почему?
Nós nunca falamos assim muito, pois não?
Может, поговорим по существу?
Podemos ir directo ao assunto? Estou metido num grande sarilho, ou...
Отложи свою вышивку и поговорим по-мужски.
Vamos pôr de lado essa renda e resolver isto como homens.
Поговорим по-мужски, да?
- Temos um mano-a-mano?
Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Vamos a algum lugar falar nisso.
Пойдем выйдем поговорим!
- Quero falar contigo. - Comigo?
Пойдем поговорим в библиотеку.
Vens até à biblioteca?
- Давай по пиву и поговорим.
Pensámos em pagar-te uma cerveja e discutir o assunto.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Acamparemos junto ao riacho e falamos de negócios amanhã.
Давай поговорим по-хорошему.
- Vamos conversar.
Пойдемте и спокойно обо всем поговорим.
Venham, vamos falar.
- Пойдем поговорим. - К.В., поснимай девочек.
Quero dizer-te umas coisas.
- Пойдем на верх, поговорим.
Vamos falar lá para cima.
- Пойдем, поговорим наедине.
Vamos, temos de falar.
Пойдемте внутрь, поговорим.
Vamos entrar e conversar sobre o assunto.
O.K. Тогда пойдем поговорим с ней. Нет!
- Então vamos lá falar com ela.
Пойдем выпьем и поговорим.
Vamos tomar um copo e conversar.
Tо есть, мы все пойдем. Мы все поговорим.
Podemos ir todos e conversar.
Пойдёмте поговорим, Чарльз.
Quero falar contigo, Charles.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Estou a vê-las, Gert, e quando o apanhar, trato dele.
- Тогда оставь его и пойдем поговорим. - Да.
- Deixa-o em paz para conversarmos.
Пойдем, разговор есть. Пойдем поговорим.
Vamos, temos que falar.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Quer falar sobre a TV?
Пойдем поговорим.
Vamos lá para fora.
Послушай, Ли. А пойдем ко мне - выпьем по этому поводу Там и поговорим.
Oficial Li venha a minha casa tomar uma bebida e falar-mos um pouco.
Пойдемте вместе, и поговорим за столом.
falaremos enquanto comemos.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Ponha seu pijama e falaremos disso outra vez pela manhã.
Знаешь, что... Давай пойдем спать,... а об этом поговорим утром.
- Vou dormir sobre o assunto e falamos disso amanhã.
- Пойдём поговорим.
- Preciso de falar contigo.
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Vamos falar abertamente, se não se importa. Sobre dinheiro. Dinheiro que nos pertence e que ficou para Wilhemina Lawson.
Спускайтесь по дорожке, поговорим там.
Vá ter comigo lá em baixo ao acesso à garagem. Falaremos lá.
А сейчас ты пойдешь и выспишься, а завтра мы снова об этом поговорим.
Agora, vá dormir um pouco e amanhã nós falaremos novamente acerca disto.
Мы пройдемся по клубам, поговорим с незнакомцами затем переместимся к докам и посмотрим что там с лодкой.
Vamos a umas discotecas, falamos com estranhos... ... e depois vamos até às docas ver a cena do barco.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Daqui a pouco, vamos falar com o perito em animais Jim Fowler.
- Пойдём поговорим с Кэмероном, Дэнни.
Vamos falar com o Cameron.
Пойдемте со мной и поговорим.
Venha comigo.
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
Agora que já acabámos a conversa sentimental podemos falar de dinheiro? - Claro.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
Vamos falar com ele e esclarecemos esta história.
Давай пойдем в комнату и поговорим серьезно.
Larga isso aí e vamos à outra sala conversar.
Послушай... Может, я и безумец, но, по-моему, в тебе что-то есть. И, если тебе нужен агент, давай поговорим?
Olha, uh, provávelmente devo estar louco, mas eu penso que és muito interessante, e se alguma vez precisares de um empresário, nós deviamos de falar.
- Я думал, мы поговорим, и ты поймешь.
Pensei que tínhamos falado e você tinha entendido.
Поговорим о мастерской по изготовлению ключей, да?
Talvez possamos falar do chaveiro.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, vá para o seu quarto pensar sobre seus atos e quando estiver pronta para admitir, nós vamos conversar sobre sua punição.
поговорим позже 731
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584