English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поговорим по

Поговорим по Çeviri Portekizce

298 parallel translation
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
- Tenho de falar com o meu filho, Cal. Porque não entramos e temos uma conversa civilizada?
Но не волнуйтесь, мы поговорим по-мужски.
Não se preocupe. É uma situação entre homens.
Поговорим по дороге.
Falamos enquanto caminhamos.
Поговорим по-английски.
E agora em inglês.
Поговорим по дороге!
Podemos falar pelo caminho!
А теперь поговорим по существу.
E agora... vamos falar a sério.
Поговорим потом. по словам твоей жены... в котором вы занимались любовью?
Voltaremos a falar. Então, o locutor pergunta ao primeiro marido. "Para a sua mulher, qual foi o sítio mais exótico onde já fez amor com ela?"
Мы поговорим по пути домой.
Falamos a caminho de casa.
Мы с тобой никогда и не поговорим по душам. - Почему?
Nós nunca falamos assim muito, pois não?
Может, поговорим по существу?
Podemos ir directo ao assunto? Estou metido num grande sarilho, ou...
Отложи свою вышивку и поговорим по-мужски.
Vamos pôr de lado essa renda e resolver isto como homens.
Поговорим по-мужски, да?
- Temos um mano-a-mano?
Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Vamos a algum lugar falar nisso.
Пойдем выйдем поговорим!
- Quero falar contigo. - Comigo?
Пойдем поговорим в библиотеку.
Vens até à biblioteca?
- Давай по пиву и поговорим.
Pensámos em pagar-te uma cerveja e discutir o assunto.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Acamparemos junto ao riacho e falamos de negócios amanhã.
Давай поговорим по-хорошему.
- Vamos conversar.
Пойдемте и спокойно обо всем поговорим.
Venham, vamos falar.
- Пойдем поговорим. - К.В., поснимай девочек.
Quero dizer-te umas coisas.
- Пойдем на верх, поговорим.
Vamos falar lá para cima.
- Пойдем, поговорим наедине.
Vamos, temos de falar.
Пойдемте внутрь, поговорим.
Vamos entrar e conversar sobre o assunto.
O.K. Тогда пойдем поговорим с ней. Нет!
- Então vamos lá falar com ela.
Пойдем выпьем и поговорим.
Vamos tomar um copo e conversar.
Tо есть, мы все пойдем. Мы все поговорим.
Podemos ir todos e conversar.
Пойдёмте поговорим, Чарльз.
Quero falar contigo, Charles.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Estou a vê-las, Gert, e quando o apanhar, trato dele.
- Тогда оставь его и пойдем поговорим. - Да.
- Deixa-o em paz para conversarmos.
Пойдем, разговор есть. Пойдем поговорим.
Vamos, temos que falar.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Quer falar sobre a TV?
Пойдем поговорим.
Vamos lá para fora.
Послушай, Ли. А пойдем ко мне - выпьем по этому поводу Там и поговорим.
Oficial Li venha a minha casa tomar uma bebida e falar-mos um pouco.
Пойдемте вместе, и поговорим за столом.
falaremos enquanto comemos.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Ponha seu pijama e falaremos disso outra vez pela manhã.
Знаешь, что... Давай пойдем спать,... а об этом поговорим утром.
- Vou dormir sobre o assunto e falamos disso amanhã.
- Пойдём поговорим.
- Preciso de falar contigo.
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Vamos falar abertamente, se não se importa. Sobre dinheiro. Dinheiro que nos pertence e que ficou para Wilhemina Lawson.
Спускайтесь по дорожке, поговорим там.
Vá ter comigo lá em baixo ao acesso à garagem. Falaremos lá.
А сейчас ты пойдешь и выспишься, а завтра мы снова об этом поговорим.
Agora, vá dormir um pouco e amanhã nós falaremos novamente acerca disto.
Мы пройдемся по клубам, поговорим с незнакомцами затем переместимся к докам и посмотрим что там с лодкой.
Vamos a umas discotecas, falamos com estranhos... ... e depois vamos até às docas ver a cena do barco.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Daqui a pouco, vamos falar com o perito em animais Jim Fowler.
- Пойдём поговорим с Кэмероном, Дэнни.
Vamos falar com o Cameron.
Пойдемте со мной и поговорим.
Venha comigo.
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
Agora que já acabámos a conversa sentimental podemos falar de dinheiro? - Claro.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
Vamos falar com ele e esclarecemos esta história.
Давай пойдем в комнату и поговорим серьезно.
Larga isso aí e vamos à outra sala conversar.
Послушай... Может, я и безумец, но, по-моему, в тебе что-то есть. И, если тебе нужен агент, давай поговорим?
Olha, uh, provávelmente devo estar louco, mas eu penso que és muito interessante, e se alguma vez precisares de um empresário, nós deviamos de falar.
- Я думал, мы поговорим, и ты поймешь.
Pensei que tínhamos falado e você tinha entendido.
Поговорим о мастерской по изготовлению ключей, да?
Talvez possamos falar do chaveiro.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, vá para o seu quarto pensar sobre seus atos e quando estiver pronta para admitir, nós vamos conversar sobre sua punição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]