Поговорим наедине Çeviri Portekizce
60 parallel translation
- Об этом мы поговорим наедине.
- Quanto a isso falamos mais tarde.
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Vamos falar disto em privado.
- Пойдем, поговорим наедине.
Vamos, temos de falar.
Пожалуйста, сэр Уильям, поговорим наедине.
Sir William, venha falar comigo a sós.
Фибс, Ты не против, если мы с Рейчел поговорим наедине?
Pheebs, importas-te que fale com a Rachel a sós?
Может, лучше поговорим наедине.
É melhor falarmos em privado.
Поговорим наедине.
Martin, posso falar contigo em privado?
Ладно, Саймон, не возражаешь если мы поговорим наедине?
Está bem, Simon, importas-te se eu falar a sós com o Danny?
Мы с Мистером Кентом поговорим наедине.
O Sr. Kent e eu precisamos de alguma privacidade.
Ты не против, если мы с Клэр поговорим наедине?
Posso conversar um minuto a sós com a Claire?
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем... - что беспокоит тебя.
Só pensei que se nós falássemos em particular, poderíamos chegar ao assunto, do que te está a incomodar?
Быть может... поговорим наедине?
Talvez... possamos falar em particular.
Джейн, давай поговорим наедине. Всего секунду.
Janey, posso falar um segundo a sós contigo?
Поговорим наедине. Легко.
- Vamos falar disso em privado.
Ладно. Давай поговорим наедине минутку.
Fica um minuto a falar sozinha.
Поговорим наедине?
Podemos falar em privado?
Давайте поговорим наедине, агент Гиббс.
Precisamos de falar em particular, Agente Gibbs.
Может, мы с вами пройдёмся и поговорим наедине?
- Podemos dar um passeio e conversar em particular?
- Я надеялся, что мы с господином Миллером поговорим наедине. Мы... в твоем кабинете?
Esperava que eu e o Sr. Miller pudéssemos conversar a sós.
Давай поговорим наедине.
- Vamos discutir isto em particular.
Как думаешь? Парни. Не возражаете, если мы с маршалом Рэйланом Гивенсом поговорим наедине?
Importam-se de me deixar a sós com o deputado Raylan Givens?
Леандр, вы не возражаете, если мы с миссис Дармоди поговорим наедине?
Leander, importa-se que eu fale com a sr.ª Darmody em particular?
Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей.
Falaremos em particular antes de ir embora, e estou ansiosa para conhecer a sua recente hóspede.
Джеффри, не возражаешь, если мы поговорим наедине, пожалуйста?
Geoffrey, importa-se que falemos em privado, por favor?
Давай поговорим наедине.
Vamos conversar em particular.
Ей Сонни, ты не против, если мы поговорим наедине?
Sonny, importaste que falemos sozinhos?
- Поговорим наедине, Жюль, в моей комнате.
Vamos falar a sós, Jules. No meu quarto.
Пошли, поговорим наедине.
Venha, temos de falar a sós.
- Поговорим наедине.
- Precisamos de falar a sós.
Пойдем в отдельную комнату, поговорим наедине.
Vai ter à sala do lado, para podermos falar em privado.
Поговорим наедине.
- Vamos falar a sós. - Sou o Trystane Martell.
Об этом мы с вами поговорим наедине.
Teremos essa conversa em particular.
Когда мы останемся наедине, в тишине, мы поговорим, как отец с сыном.
Saburo, quero falar a sós contigo tal como quando eras pequeno. Lembras-te?
Папа, а можно мы поговорим с дедушкой наедине?
Pai, podemos falar com o avô a sós?
Можно мы поговорим наедине?
Podes deixar-nos a sós?
Будет нормально, если мы наедине поговорим?
Há algum problema em falarmos em particular?
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Até voltarmos a falar, não posso deixá-la sozinha com ele.
Возможно, будет лучше, если мы поговорим с ней наедине.
Talvez fosse melhor conversarmos com ela sozinhos.
Поговорим позже, когда останемся наедине?
- quando estivermos sozinhos?
Дезмонд, ты не против, если мы поговорим с мисс Литтлтон наедине, буквально пару минут?
Desmond, importas-te se eu falar a sós com a menina Littleton, por alguns minutos?
Ханна, давайте минутку наедине поговорим?
Hanna, posso falar consigo a sós por um minuto? - Bem...
- Может мы поговорим об этом наедине? - Я знаю, что формально это его дом, но...
- Sim.
- Лучше поговорим наедине.
- É melhor fazermos isto em privado.
Будет лучше, если мы поговорим с Эмили наедине.
Era melhor conversarmos a sós com a Emily.
Давай поговорим снаружи, наедине.
E se falássemos lá fora?
Поговорим где-нибудь наедине.
O que acha sobre conversarmos num lugar mais em privado?
Давай поговорим об этом наедине, в почти идеальной копии офиса Дона Драйпера.
Vamos falar em privado, na minha réplica perfeita a dois terços do gabinete do Don Draper.
Поговорим об этом наедине.
Vamos resolver isto, em privado.
— Лучше наедине поговорим.
- É melhor falarmos a sós.
Ты не возражаешь, если мы поговорим об этом наедине?
Importa-se de falarmos em particular?
Хорошо, просто давай поговорим об этом наедине, ладно?
Vamos falar disto em privado, sim?
наедине 614
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим дома 17
поговорим потом 94
поговорим об этом позже 192
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим дома 17
поговорим потом 94
поговорим об этом позже 192