English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поговорим о деле

Поговорим о деле Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Лучше поговорим о деле.
Acho que é melhor falarmos de negócios.
Давайте поговорим о деле.
Vamos falar de negócios.
А теперь поговорим о деле.
Falemos a sério.
А теперь поговорим о деле.
Agora, estamos a falar de negócios. Falemos de negócios.
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Vamos conversar para ver se fazemos negócio.
Поговорим о деле.
Querem falar de negócios, falemos de negócios.
Давай немного поговорим о деле, хорошо?
Vamos falar um bocadinho, sim?
Теперь поговорим о деле.
Agora podemos falar de negócios.
Теперь поговорим о деле.
Assim temos negócio.
Мунси - это гордецы, зато Манси - жеребцы. Ну ладно, до встречи. В следующий раз поговорим о деле.
Mansier, eles sabem foder... ok, devo ir, negócios esperam, um novo dia começa
Ланг, поговорим о деле.
Lung vamos falar de negócios...
Ясно? Хватит хернёй страдать. Поговорим о деле.
Vamos parar de brincar, e tratar de negócios para ver quem tem fome.
Давайте поговорим о деле.
Vamos fazer negócio!
Не хочется портить вам междусобойчик, но может, поговорим о деле?
Detesto quebrar este círculo de amor, mas podemos falar de negócios?
Поговорим о деле.
Vamos aos negócios.
Дядя Билл, может, теперь поговорим о деле?
Tío Bill, podemos falar de negócios agora?
Прекрати разговаривать, как гребаный придурок из крупной корпорации. Давай просто поговорим о деле.
Soas a um cabrão corporativo, vamos só falar do acordo.
Что ж, поговорим о деле.
Bem, vamos falar de trabalho.
Ну, давай поговорим о деле.
Bem, vamos falar de negócios.
Давай лучше поговорим о деле.
Vamos mas é falar do caso.
А сейчас поговорим о деле.
Por falar dessas coisas,
Итак, поговорим о деле, ладно?
Agora vamos falar de negócios.
Будем в игры играть или поговорим о деле?
Muito bem, vamos brincar ao jogo da galinha, ou vamos falar sobre alguma coisa?
Эйва... мы с Лаймхаусом пойдем в кабинет, поговорим о деле, ладно?
Ava, eu e o Limehouse vamos para o escritório tratar de negócios, sim?
Тогда поговорим о деле.
Tentarei manter a relevância, então.
Джей-Джей. Дай им 10 минут. Поговорим о деле в самолете.
Dá-lhes 10 minutos, temos tempo enquanto o avião é preparado.
Или наконец поговорим о деле? Ладно, Луис.
- Ou já podemos falar de negócios?
Итак, капитан, поговорим о деле.
Agora, Capitão, vamos negociar.
Принесешь всю сумму, тогда и сядем, поговорим о деле.
Traz-me o valor total que peço e podemos falar no negócio.
Поговорим лучше о деле.
Falemos do que interessa.
Поговорим о деле.
Falemos de negócios, Mike.
Ладно. Поговорим о деле.
Falemos de negócios.
Ладно, о деле поговорим или как?
Vá lá, homem. Vamos fazer negócio ou quê?
- Хорошо, тогда давайте забудем о медсестре и поговорим о вашем деле.
- Ainda bem, então esqueçamos uma enfermeira e falemos sobre o seu caso.
Тогда поговорим о нашем деле.
Vamos falar no nosso negócio.
- ƒавай поговорим о деле.
Escutem.
Может о деле поговорим?
Podemos agora discutir negócios?
Джон, давай поговорим о том зачем ты здесь на самом деле.
- John... Vamos falar da sua real motivação.
Тогда давай поговорим о деле.
Então falemos de negócios.
Поговорим о вашем деле.
- Em Stanford. Vamos discutir o seu caso.
На самом деле... ты не против, если мы поговорим о том, как ты ворвалась сюда с ножом, а не о моих яйцах?
Na verdade... importa-se que... conversemos sobre a sua invasão munida de uma faca e não sobre os meus ovos?
Давайте поговорим о моем деле.
Vamos falar sobre os meus assuntos.
Сначала мы выпьем, потом поговорим о деле.
Primeiro bebemos, depois falamos de negócios.
Ну раз уж вы не хотите больше говорить о сне, давайте поговорим о вашем деле.
Dado que não quer falar mais sobre o sonho, porque não falamos do caso?
Поговорим о деле.
Vamos falar de negócios.
Жаль, что шеф у нас такой грубиян, но поговорим лучше о деле.
Lamento que o nosso chefe de claque seja uma besta, mas concentremo-nos no jogo, pode ser? O que se segue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]